7 Matching Annotations
  1. Oct 2017
    1. Haben deine Söhne vor ihm gesündigt

      Eine der wenigen Verbindungen zw. Prosa- und Lyrikteil

  2. Dec 2016
    1. Und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, also tut ihnen gleich auch ihr.

      Urspr. Version:

      "Und so wie ihr wollt, dass euch die Menschen tun, so tut auch ihr ihnen."

      (Heininger, VL 2016/17)

    2. 36 Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist

      Lk: "barmherzig" vs. Mt 5,48: "vollkommen". Lk = sicher ursprünglich; mt Änderung abhängig vom matthäischen "Vollkommenheits-topos". (Heininger, VL 2016/17)

    3. 34 Und wenn ihr leihet, von denen ihr hoffet zu nehmen, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder leihen den Sündern auch, auf daß sie Gleiches wiedernehmen

      i: Thematisiert wird hier der Geldverkehr zwischen Reichen; ein weiteres Mal wendet sich der "Evangelist der Armen" gerade mit einem selbst verfassten Vers gerade an reiche Menschen.

    4. 32 Und so ihr liebet, die euch lieben, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder lieben auch ihre Liebhaber. 33 Und wenn ihr euren Wohltätern wohltut, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder tun das auch

      Vgl. mit Mt 5,46f.: Mt vermutlich älter.

      • Lk hat das "Zöllner" verallgemeinert zu "Sünder".
      • Lk streicht wohl das "grüßen", weil er bereits in den Aussendungsregeln (Lk 10,4) ein Redeverbot hat.
    5. 34 Und wenn ihr leihet, von denen ihr hoffet zu nehmen, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder leihen den Sündern auch, auf daß sie Gleiches wiedernehmen.

      V. 34 = Plus zu Mt 5,46f. => Vermutlich lukanische Hinzufügung (Heininger, VL 2016/17)

  3. Nov 2016
    1. Der König lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten. 5 Der König antwortete und sprach zu den Chaldäern: Es ist mir entfallen. Werdet ihr mir den Traum nicht anzeigen und ihn deuten, so sollt ihr in Stücke zerhauen und eure Häuser schändlich zerstört werden. 6 Werdet ihr mir aber den Traum anzeigen und deuten, so sollt ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir haben. Darum so sagt mir den Traum und seine Deutung. 7 Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.

      Erste aram. Passage in Dan; ws. ältester Kern des Dan-Buches. (Rechenmacher, VL WS 2016/17)