the semi-otic approach, greatly influenced by the Swiss linguist, Ferdinand de Saussure
Semiotic: The semiotic approach, also known as semiology, is a field of study that focuses on signs and how meaning is created and communicated through them.
the semi-otic approach, greatly influenced by the Swiss linguist, Ferdinand de Saussure
Semiotic: The semiotic approach, also known as semiology, is a field of study that focuses on signs and how meaning is created and communicated through them.
Just as people who belong to the same culture must share a broadly similar conceptual map, sothey must also share the same way of interpreting the signs of a language, for only in this way canmeanings be effectively exchanged between people
Very true, even if I am Ecuadorian. All of the people from South American countries( Mexico, Peru, chile, Argentina etc relatively understand each other because of broadly similar conceptual map.
the first, the serried collection ofdifferent objects transmits the idea of a total culinary service, on the one hand as though Panzanifurnished everything necessary for a carefully balanced dish
Idea: To advertise other products that Panzani sells, commonly used ingredients are placed around to show the variety of dishes that can be made using their products.
ts signifier is the half-open bag which lets the provisions spill out over the table, 'unpacked'.To read this first sign requires only a knowledge which is in some sort implanted as part of the habits ofa very widespread culture where 'shopping around for oneself' is opposed to the hasty stocking up(preserves, refrigerators)
Idea: When building a business one important thing to identify is your demographic. Based on Barthes analysis, Panzani demographic for this certain AD is for the individuals who live alone and want a delicious simple meal.
linguistic
Defintion of Linguistic: The study of human speech including the units, nature, structure, and modification of language
When I read I Am Joaquin' I was surprised to see a bilingual book by a Chicano in print. When I saw poetry written in Tex-Mex for the first time, a feeling of pure joy flashed through me. I felt like we really existed as a people.
The author opinion of being "surprised to see a bilingual book by a Chicano in print" indicates her social perspectives of how many propaganda or opinions of others has given her the idea that Chicanos or Latinos in general are not able to have work published.
other Spanish speakers also shift II to y and z to S5 We leave out initial syllables, saying lar for eslar, lay for esloy, hora for ahora (ct/banos and puerlorrique.;os also leave out initial letters of some words). We also leave out the final syllable such as pa for para . The intervocalic y , the II as in lortilla, ella, bOlella, gets replaced by Ionia or IOrliya, ea, bolea. We add an additional syl-lable at the beginning of certain words: alOcar for locar, agaslar for gascar. Sometimes we'll say lavaste las vacijas, other times lavates (substituting the ates verb endings for the aste)
This quote demonstrates the influence Spaniards had on the grammatical, writing, and speaking manner of the many people who live in the southwest region and Mexico.