- Oct 2022
-
rightquestion.org rightquestion.org
-
In fact, I was a bit taken by surprise when, during a formative assessment, “That was a good question, Mr. Brewster,” rang out across the room.
lol
-
“Mr. Brewster, how do we know all this? I mean, how do we know that this all really happened?”
Amazing question. And very hard to answer in a few sentences.
-
I often feel like time pushes me to cover material too quickly and without the depth needed for true historical context and understanding.
That's usually an issue with the teaching of humanities. We have a lot to say, and very few time to say it.
-
- Mar 2022
-
pressbooks.bccampus.ca pressbooks.bccampus.ca
-
Students must know that the instructor will not only monitor the peer assessments but also will take responsibility for final decisions on student-awarded grades or marks and will over-rule poor assessments by students.
This is something that's lacking in some MOOC. Instructors must be aware that they're the referees in any dispute or abuse.
-
However, if not done properly, peer assessment can have disastrous consequences
That's correct. Peer assessment needs to be challenging, but also engaging. It has to motivate peers feedback and help to improved and even increase the result.
-
-
-
Modularity is a measure of the structure of a graph, measuring the density of connections within a module or community.
Modularity definition
-
- Aug 2021
-
ada.bunam.unam.mx:8091 ada.bunam.unam.mx:8091¡éxito!1
-
instrucciones
el azul es un color que se asocia con los enlaces ¿no confundirá ?
-
-
ada.bunam.unam.mx:8091 ada.bunam.unam.mx:8091¡éxito!1
-
Mi diagnóstico y soluciones
Este enlace crea una nueva copia en el directorio del participante (no lo lleva a agregar en un documento sino a hacer cada vez uno nuevo).
-
-
ada.bunam.unam.mx:8091 ada.bunam.unam.mx:8091¡éxito!1
-
guarda captura de pantalla
¿no sería más sencillo guardar el test en la carpeta?
-
-
ada.bunam.unam.mx:8091 ada.bunam.unam.mx:8091
-
https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102464
¿sería bueno hacer clickable este enlace?
-
lee este artículo
no aparece el enlace
-
-
ada.bunam.unam.mx:8091 ada.bunam.unam.mx:8091¡éxito!2
-
r este video
Este enlace dirige, otra vez, al video de bienvenida :p
-
aquí
Este enlace dirige al mismo video de inicio
-
-
datanoticias.com datanoticias.com
-
además de que no habrá policías de tránsito en la zona
Si bien es cierto que no hay policías de tránsito, los encargados de la seguridad universitaria pueden negarte el practicar manejo en el campus. El domingo no es un día para practicar porque por seguridad de ciclistas y otros deportistas te van a solicitar salir del campus.
-
- Jul 2019
-
en.wikipedia.org en.wikipedia.org
-
He was at first unable to afford the surgery that he needed immediately.
WTH America, seriously? One of the greatest musicians of all times and he was unable to afford a surgery that could save his life?
-
- Jul 2018
-
-
kale borroka
pelea callejera
-
- Jun 2018
-
programminghistorian.org programminghistorian.org
-
Eastern PEI
Eastern PEI, 1939-1944
-
- May 2018
-
www.nexos.com.mx www.nexos.com.mx
-
En esa ocasión no tuve necesidad de ningún permiso, pues ese día no había un guardia afuera del lugar donde tendría lugar la mesa que me interesaba.
Obiamente, el último día la afluencia de "público" es significativamente menor.
-
- Dec 2017
-
www.theatlantic.com www.theatlantic.com
-
the rise of the telephone meant that there were a vast number of person-to-person calls that were never part of the record and that nobody expected to be
I said that in my article (2010)
-
maybe our times are not so different from previous eras
I think the same
-
This is the most novel part of what makes archiving our internet difficult. There are pieces of the internet that simply don’t function on human or human-generated or human-parse-able principles.
Interesting
-
opaque
Black-boxing?
-
- Oct 2017
-
github.com github.com
-
de
eliminar
-
Tu
Eliminar pronombre
-
Y
Además,
-
uno
el otro
-
proporcionar tu trabajo con metadatos
proporcionar metadatos a tu trabajo
-
.aup
.aup
. -
fluida transición
transición fluida
-
de “Constant gain”
Creo que para dar una mejor indicación al lector habría que decir:
en "Fade type: Constant gain"
-
Shift K
No sé si es una actualización o lo hice mal, pero la selección de las pistas la hice con "Control+Shift+K".
-
desvanecimiento
crossfade
-
desvanezca la pista superior mientras se desvanece en la pista inferior
realice el desvanecimiento de salida de la pista superior mientras hace el desvanecimiento de entrada de la pista inferior
-
, le
esto le
-
en la
en el lugar de la pista
-
Coloca
Sitúa
-
primeros cinco segundos
cinco segundos iniciales
-
implementar
realizar
-
“crossfade”
crossfade
-
sean más equitativos.
estén más equilibrados
-
voz, en relación con la música introductoria
voz, en relación con la música introductoria,
-
Nosotros
Eliminar pronombre
-
en
hasta o hacia
-
requerido
deseado
-
s una buena idea incluir tanto un pequeño desvanecimiento al principio de la pista y un desvanecimiento al final que te lleve al silencio
Tengo un problema con la traducción de los términos "fade in" y "fade out". En mi opinión, sin ser ni de cerca un experto en edición de sonido, ambos términos se entienden fácilmente por un hispanohablante y se vuelven más oscuros cuando se traducen. Según entiendo, el término fade in se traduce como desvanecimiento de entrada y fade out como desvanecimiento de salida ¡no puede existir una traducción más literal y obscura que esa! En Audacity se traduce como "Aparecer progresivamente" y "Desvanecer progresivamente", que para mí, como lector, me parece mucho más claro y acorde con el programa del cual se trata la lección. Preferiría algo como "incremento progresivo" y "desvanecimiento progresivo" pero no sé hasta qué punto eso genere más confusiones. Por lo pronto les dejo una propuesta de traducción que tendrán a bien tomar o rechazar.
Propongo: "Es una buena idea incluir un pequeño desvanecimiento de entrada (fade in) al comienzo de la pista y un desvanecimiento de salida (fade out) al final que lleve al silencio."
-
principio
inicio
-
en
borrar
-
“fundidos”
efectos de fundido
-
de
eliminar
-
y
además,
-
de
dentro de
-
ser
pasar
-
borrado
suprimir (en la mayoría de teclados)
-
al principio
el comienzo
-
ón, y
eliminar coma
-
la
mi
-
en
durante
-
será
consistirá en
-
limpiara
limpiarla
-
“Bach”
eliminar comillas
-
“Bach”
quitar comillas
-
pista “Bach”
la pista de Bach
-
cunado
cuando
-
tu estará
estarás
-
Volveremos más adelante a ellas
Volveremos a ellas más adelante.
-
, de
desde el
-
“zoom”
-
Yo sigo llamándole a esto una ola, pero aún no se parece mucho a una
Yo sigo llamándole una onda, aunque por el momento no se parezca mucho a una.
-
haces “zoom”
amplias la selección.
-
Da
Haz
-
deAudacity
en Audacity
-
en el
acerca del por qué
-
plana, y
plana desde la cual el sonido
-
escala linear vertical
regla vertical, "escala" es una traducción demasiado literal.
-
cuantifica
mide
-
eje de la “y”
Propongo cambiarlo por "eje vertical", si están de acuerdo se podría modificar "x-axis" por "eje horizontal".
-
actual
Considero que sería más adecuado traducir así: "Si damos clic en el botón de reproducir Audacity se moverá sobre el sonido de izquierda a derecha, entre tanto una línea vertical representará nuestra posición en el clip de audio."
-
representa
representará (concordancia del tiempo verbal con "moverá")
-
interfase, y
borrar coma
-
ocurre
"se visualiza"
-
comúnmente
frecuentemente
-
tu
el (sé que la traducción literal sería "tu", pero el uso de ese posesivo en español me parece extraña)
-
para reflejar los archivos cargados
"y reflejará los archivos cargados" o "y reflejará la información cargada"
-
cargará
cambiará
-
descargaste, usando
borrar coma "descargaste usando"
-
da
haz
-
click
clic
-
Variaciones de Bach de Goldberg
"Variaciones Goldberg de Bach"
-
Guardar
guardar
-
Aquí
aquí
-
Variaciones de Bach de Goldberg
"Variaciones Goldberg de Bach" Corregir de aquí en adelante.
-
.
Se puede añadir la nota [La versión actualizada puede consultarse en http://www.audacityteam.org/download/]
-
, y
quitar coma
-
poderosas
"poderosas" tiene una connotación muy fuerte en español. Sería mejor otro adjetivo como "importantes funciones", "maravillosas funciones" o cambiar la literalidad y traducir por "gran funcionalidad y fácil acceso para la edición de archivos de audio".
-
pero
¿sería mejor ", al contrario,"?
-
as, y of
eliminar la coma
-
cómo
a
-
es, y también a
"entre varias instituciones, y también"... "entre varias instituciones, también"
-
ayudarle a tener el control
Redacción confusa en español. Podría ser: "puede ayudar a dominar su/tu objeto de estudio"
-
¿Esa lectura de un invitado en tu departamento?
Revisar traducción: "That guest lecture taking place in your department?"
Guest Lecture: profesor o conferencista invitado Department: Por el contexto creo que tiene que ver con un "academic department" (vg. facultad, escuela de posgrado).
Propuesta: "¿Esa conferencia de un profesor invitado a tu facultad? "
-
grabaciones tuyas o de otros
grabaciones, tuyas o de otros,
-
podrían permitir
permitirán
-
-
elpais.com elpais.com
-
Los métodos del Pacificador Morillo fueron expeditos, sanguinarios y particularmente sañudos en la Nueva Granada. Fusilamientos, expropiaciones, destierros y prisión fue la crudelísima receta que, sin embargo, no llegó a funcionar permanentemente.
Esta es una simplificación ya que la distribución del rigor no fue equitativa en todo el territorio del otrora virreinato de Santa Fe
-
visita
interesante eufemismo
-
- Aug 2017
-
www.theguardian.com www.theguardian.com
-
Judged by accepted standards, the United States is the most advanced society in the world.
This is the most inacurate statement in this article...
-
-
localhost localhost
-
cometió un atentado execrable y digno de exemplar castigo por el delito y profanamiento de la yglesia
Tags
Annotators
URL
-
- Mar 2017
-
programminghistorian.org programminghistorian.org
-
layout
This could be irrelevant, but the layout of the IA changed in the last year. Now a navigable book preview is available on the page's header and the accesing files formats are displayed in the righthand sidebar.
-
item files are named according to specific rules
The link element (#240) doesn't exist. Could be the element #1104 a suitable replacement?
-
sudo pip install internetarchive
In Windows:
python -m pip install internetarchive
-
sudo pip install pymarc
Windows:
python -m pip install pymarc
-
sudo pip install --upgrade six
Windows:
python -m pip install --upgrade six
-
-
-
Humanidades Digitales
Asociación para las humanidades digitales en Colombia
Tags
Annotators
URL
-