Not one word sounds as before.
Link to poem:
https://docs.google.com/document/d/1CBnFHaVuDaBUV-UVDZyePoWHsQjmRbIUQ2ikAPaIpkY/edit?usp=sharing
Not one word sounds as before.
Link to poem:
https://docs.google.com/document/d/1CBnFHaVuDaBUV-UVDZyePoWHsQjmRbIUQ2ikAPaIpkY/edit?usp=sharing
o I plunge my ear into the hollow of a black horn, listen to it speak.
I wonder if the black horn is part of the material culture of her ethnic background. Is she using the black horn as a tool to guide her way back to the culture that she believes she lost?
But I’m dragging myself, the other me, every strand up to the surface.
This line offers a strong juxtaposition to the images that come before it. Whereas before the hair was kept, a sense of certainty and awareness felt, and the "crown" of the body is something that is deemed powerful, it seems like this other half of herself is disheveled, weak, and possibly even lost. She seems to be trying to find something that she's missing.
crown
Her use of the word crown in both its meanings also adds to the idea of duality in one entity. And the latter meaning of crown which insinuates royalty and power could indicate that there is something positive that can come from this two-ness.
the highest part of the natural head.
The speaker mentions many body parts throughout the poem: first the wrists and hands, then the hairline, eyes, temple, crown, and ear. So I imagine that the human body, which is biologically considered symmetrical, is a metaphor for this duality that the speaker is experiencing. And considering the title of the poem, is it possible to attribute this duality to her multi-cultural background and bilingual identity?
This one combs and places a clip just above her temple, sweeping back the curtain of why and how come. I kiss her head I say, maybe you already know.
This half of her is put together but I'm confused as to whether or not she's disguising her inner distress or if she's recognized it and has become at peace with her duality.
I kneel in the hairline light of kitchen and home
The speaker who is in "the hairline light" seems to be standing at a point of separation between what I think could to be two identities. But these two identities don't seem to be too separate because of the use of "hairline" which could mean a very thin line and also because of the use of kitchen and home where the former is a major part of the latter.
where I remember the curt shuttle of eyes down, eyes up— where I asked, are you looking at how I’ve become two?
Do the judgmental eyes which the speaker remembers seeing belong to who she is addressing? Or are they her own eyes that judges her?
Annotation Comrades- Final
Reema Asia
My brother flung them into cenotes
Here is yet another example of how something beautiful, like a Cenote is transformed into something violent and cruel since, in the poem, it becomes a place for metaphorical murder or even sacrifice.
half-hummingbird. My parents at his feet, wrecked honeysuckles,
Usually the image of a hummingbird and a honeysuckle is marked as a beautiful one, showing the dependent relationship between the bird and the flower that provides it with the nutrients it needs to survive. However, here the speaker seems to transform this image of dependency into a toxic one in which the honeysuckles become a victim of a murderous hummingbird. Is the speaker, therefore, trying to shed light on the cruelty that lies behind the things we often deem as beautiful when looking at its face value?
He thought he was Huitzilopchtli, a god, half-man, half-hummingbird
The speaker carefully uses the word "thought" to indicate how her brother considers himself to be Huitzilopotchli. Although he obviously isn't a god, in what other ways does she think that such a comparison is a false one?