Translator's note: Curiously, while the adjective “particulier” can mean “extraordinary” or “excellent,” here it is being used to indicate the opposite (i.e., something that is limited to the private sphere of individuals rather than the public sphere of royal magnificence). Perry-Lyons translates the term as “meagre” and Buss as “modest,” but I think its use here is a combination of Cave’s “limited in scope” and Ashton’s “private.” One recalls that theatrical performances were not the exclusive privilege of royal patrons; by contrast, putting on a tournament could not be done by the urban bourgeoisie.