- Jan 2023
I think the point is somewhat different. Luhmann was an academic writing for other academics and wrote technically due to fears of misunderstanding by those with a different educational background, as was a quite reasonable fear at the time.
Was Luhmann's obtuse style, in part, a means of publicly sharing content, but doing so in a way as to restrict the knowledge to those who had an increased level of context for understanding it? How similar is this to the pattern of restricted knowledge in some Indigenous cultures where people passed along knowledge in restricted ways?
Is there a word or phrase to synopsize this sort of hard to understand academic-speak?
- Mar 2022
Wanta JampijinpaPatrick, a Warlpiri Elder, teaches that north corresponds to ‘Law’,south to ‘ceremony’, west to ‘language’ and east to ‘skin’. ‘Country’lies at the intersection of these directions, at the centre of thecompass: Westerners conceptualise it as ‘here’.
In Warlpiri, the cardinal directions of north, south, east and west associatively correspond with the ideas of "Law", "ceremony", "skin", and "language" respectively. The idea of "Country" lies at the center of these directions in a space that Westerners would describe as "here".
This directional set up underlines the value of each of the related concepts and provides pride of place to "Country" and one's being "in Country".
Compare these with the Japanese pattern of こ (ko), そ (so), あ (a), ど (do) which describe a location with respect to the speaker.
Western readers should notice here, that the author centers the name and position of the origin of this knowledge at the start of the sentence. While it is associated with him, it is also certainly associated with all his preceding ancestors and Elders who passed this information down.
One might suspect that this practice isn't as common with base-level cultural knowledge, but that it becomes more important at succeeding levels of intimate area-based restricted knowledge. Placing the origin of the knowledge here at a more basic level of knowledge may help to instruct Western readers slowly and more surely understand how this foreign culture works.
How closely does this practice generally look like the Western idea of citing one's sources which only evolved slowly over history and became more common with the flood of information in the 1500s?