235 Matching Annotations
  1. Feb 2021
    1. In Daily Rituals: How Artists Work (2013), Mason Currey describes the routines of famous writers and artists, many of whom are early risers, and several segmented sleepers. Currey found that many hit on the pattern of segmented sleep by accident. The architect Frank Lloyd Wright, for instance, would wake around 4am, unable to fall back to sleep – so he would work for three or four hours, then take a nap. The Nobel Prize-winning novelist Knut Hamsun would often wake after sleeping for a couple of hours. So he kept a pencil and paper by his bed, and would, he said: ‘start writing immediately in the dark if I feel something is streaming through me.’ The psychologist B F Skinner kept a clipboard, paper and pencil by his bed to work during periods of night wakefulness, and the author Marilynne Robinson regularly woke to read or write during what she called her ‘benevolent insomnia’.

      梅森·柯里(Mason Currey)在《创作者的一天世界》一书里勾勒了一些知名作家和艺术家的作息习惯,其中不乏早起者,也有一些人偏爱分段式睡眠。柯里发现,许多人都是在无意间形成分段式睡眠的习惯的。例如,建筑师弗兰克·劳合·赖特(Frank Lloyd Wright)清晨4点就醒了,而且没法再睡着——他会工作三至四个小时,接着小憩一下。诺奖得主、小说家克努特·汉姆生(Knut Hamsun)一般睡上几个小时之后就会醒来。鉴于此,他的床边放着笔和纸,此外他曾表示:“灵感来了的话我就会在黑暗中当即开始写作。”心理学家B.F.斯金纳(B F Skinner)的床边也备有写字板、纸和笔,以方便起夜期间的工作,而作家玛丽琳·罗宾逊(Marilynne Robinson)在她自称的“仁慈的失眠”期间也经常会起来读书或者写作。

    2. Modern, electrical illumination revolutionised the night and, in turn, sleep. Prior to Edison, says the Virginia Tech historian A Roger Ekirch, author of At Day’s Close: Night in Times Past (2005), sleep had been divided into two distinct segments, separated by a period of night-waking that lasted between one and several hours. The pattern was called segmented sleep.

      现代的电气化照明彻底地改变了夜晚,继而也改变了睡眠。来自弗吉尼亚州科技大学、著有《一日之尾:过去时代的夜晚》(At Day’s Close: Night in Times Past)一书的历史学家A.罗杰·埃克尔奇(A Roger Ekirch)指出,在爱迪生发明电灯之前,睡眠分为两个不同的阶段,中间会有一小时至数小时的起夜时间。这种模式叫做分段式睡眠(segmented sleep)。

    3. Broken sleep
    1. “纪录片盒子”(Documentary Box)杂志影评人亚伦·杰罗(Aaron Gerow)与田中纯子(Tanaka Junko)对是枝裕和所做的长篇访谈。访谈完成于是枝裕和1999年《下一站,天国》(After Life,1999)全国放映前夕。通过这篇访谈,我们可以了解枝裕和早年的电视台工作心路、他的纪录片拍摄方式、他对纪录片与剧情片之间区别的看法、纪录片对他创作生涯的影响与启发等问题。从这篇访谈之中,我们得以窥见是枝裕和缘何能成为今日的是枝裕和。

      罕见,是枝裕和谈纪录片学

    1. A letter from Warren Weaver to the computer specialist Norbert Wiener in March 1947 is considered to mark the beginning of this process. Two years later, in July 1949, Weaver publicized his ideas on the applications of the computer to translation and shortly afterwards a number of universities in the United States initiated research into the field of machine translation.

      1947 年,数学家 Warren Weaver 给计算机专家 Norbert Wiener 写了封信,提出了使用计算机进行翻译的想法。两年后,Warren Weaver 把他的想法正式发表了出来,随后美国多所大学启动了机器翻译项目。

    1. So if we want to think like a scientist more often in life, those are the three key objectives—to be humbler about what we know, more confident about what’s possible, and less afraid of things that don’t matter.

      如果我们希望在生活中更多地如科学家般思考,可参考三个关键目标,即:1.对已知的事物保持谦逊;2.对可能实现的事物保持自信;3.对无关紧要的事物不存怯懦之心。

    2. When you grow up, you tend to get told the world is the way it is and your life is just to live your life inside the world. Try not to bash into the walls too much. Try to have a nice family life, have fun, save a little money. That’s a very limited life. Life can be much broader once you discover one simple fact. And that is: Everything around you that you call life was made up by people that were no smarter than you. And you can change it, you can influence it, you can build your own things that other people can use. Once you learn that, you’ll never be the same again.

      在成长的过程中,别人会不断地跟你说,这个世界就是这样的,你只需要在这样的世界里过好自己的就行了。别老是去碰壁。试着让家庭生活过得更开心,享受生活,再存点钱。那样的生活真无趣。只要你发现一个简单的事实,生活就能远比现在宽广——在你身边称之为生活的一切事物,都是被一群并不比你聪明的人编造出来的。你完全可以做出改变、留下影响,自己造出新事物,并让其他人参与进来。一旦学会了这点,你就能不同以往、脱胎换骨。

    3. Society as a whole is its own loose tribe, often spanning your whole nation or even your whole part of the world, and what we call “conventional wisdom” is its guiding dogma cookbook—online and available to the public. Typically, the larger the tribe, the more general and more outdated the dogma—and the conventional wisdom database runs like a DMV website last updated in 1992. But when the cook has nowhere else to turn, it’s like a trusty old friend.

      整体上看,社会是一个松散的部落,经常横跨整个国家,甚至世界某个部分的全部,我们所谓的「传统智慧」就是它的核心教义烹饪书——大众可在线搜索到。典型情况是这样的,部落越大,其教义也会更加普泛和过时——传统智慧数据库,诸如DMV之类的网站,上次更新时间是1992年。但是,当厨子没其他地方寻求意见时,这些过时的内容就是他会信任的老朋友。

    4. In 1681, English theologian Thomas Burnet published Sacred Theory of the Earth, in which he explained how geology worked. What happened was, around 6,000 years ago, the Earth was formed as a perfect sphere with a surface of idyllic land and a watery interior. But then, when the surface dried up a little later, cracks formed in its surface, releasing much of the water from within. The result was the Biblical Deluge and Noah having to deal with a ton of shit all week. Once things settled down, the Earth was no longer a perfect sphere—all the commotion had distorted the surface, bringing about mountains and valleys and caves down below, and the whole thing was littered with the fossils of the flood’s victims.

      1681年,英国神学家Thomas Burnet出版了《地球神圣理论(SacredTheory of the Earth)》,解释了地质学是怎么回事:6000年前,地球是一个完美的圆球,地面上是伊甸园般的土地,核心是液体。但是,随着表面土地干燥,土地裂开,水从核心流出来。结果引发了圣经里的大洪水,也出现了诺亚方舟。当一切恢复平静时,地球不再是一个完美的圆球——这些动荡撕裂了表面,带来了高山低谷以及地下洞穴,四处散落着大洪水中死去的动植物化石。

    1. Seven years ago, CWU began to build a new framework that enables people to buttress their strategic thinking skills and to follow through on their goals in the face of daily life challenges that would normally throw them off-course. Called the Bridge to Self Sufficiency, or the Bridge for short, this framework is an EF-informed “scaffold” structure that helps participants concurrently attain progress in the five areas that our research has shown to be pivotal to fostering economic mobility: family stability, well-being, education, financial management, and career management.

      七年前,克理天顿妇女联盟开始设计一种被称为“自给自足搭桥法”(或简称“桥法”)的思维框架,让人在维持策略性思维的同时又能在日常生活挑战下点滴实现目标,最终脱离困境。这一基于EF的“脚手架”型框架帮助参与者在五个领域中同时取得进步,我们的研究显示,这五个领域对实现经济稳定十分重要:家庭稳定度、幸福度、教育、财政管理和职业管理。

    2. Recent discoveries in brain science demonstrate that stress compromises memory, making it harder for people to remember several things at one time. Stress also makes it harder to maintain mental flexibility, to shift back and forth between potential approaches to solving problems, and to weigh the future implications of current decisions. As a result, many who have been raised in conditions of significant stress—or who are currently undergoing acute stress—struggle to keep track of the multiple problems in their lives, to analyze those problems, to explore options for dealing with them, and to set priorities for how best to move ahead.

      一个脑科学新兴理论认为,贫穷压力会对人的思考力和自控力产生负面影响,使其无法摆脱贫困循环。这种通常被称为执行功能(executive function, EF)的技能对人解决问题、执行多任务、控制冲动、分辨轻重的能力、以及忍耐力和毅力都起到基础性作用。哈佛大学儿童发展研究中心研究人员发现,生活贫困至少会从两个方面影响人脑的EF能力:一是形成巨大生活压力,让人一叶障目,决策质量大打折扣;二是会影响身处贫困的儿童脑部发育。

    1. Imagination ends up being the necessary trait that allows founders to see how something small can become large. It is also what investors need in order to believe in a founder who figures out how to build something that doesn’t exist.

      想象力最终成为必要的特质,让创始人看到小事如何变成大事。这也是投资人所需要的,以便相信一个想出如何建立不存在的东西的创始人。

    1. Genius is not an absolute but a human construct that’s dependent on time, place and culture. Similarly, genius is relative. Some people simply change the world more than others. Accordingly, genius presupposes an inequality of output (the exceptional thoughts of an Einstein, or the music of a Bach) and generates an inequality of reward (eternal fame for Bach, fabulous riches for Amazon’s Jeff Bezos). That’s just the way the world works. Acts of genius are usually attended by acts of destruction; that’s generally called progress.

      天才不是绝对的,而是一种人类的建构,它取决于时间、地点和文化。同样,天才也是相对的。有些人只是比其他人更容易改变世界。相应地,天才预设了产出的不平等(爱因斯坦的卓越思想,或巴赫的音乐),并产生了回报的不平等(巴赫的永恒名声,亚马逊的杰夫-贝佐斯的神话般的财富)。这就是世界的运作方式。天才的行为通常伴随着破坏的行为;这通常被称为进步。

    2. A genius is a person of extraordinary mental powers whose original works or insights change society in some significant way for good or for ill across cultures and across time.

      天才是指具有非凡精神力量的人,他们的原创作品或见解在不同文化和不同时期以某种重要的方式改变了社会。

    3. Genius (G) equals Significance (S) of the degree of impact or change effected (Alexander Fleming’s life-saving penicillin vs Kanye West’s latest style of Yeezy sneakers) times the Number (N) of people impacted (about 200 million lives saved vs 280,000 pairs of shoes sold) times Duration (D) of impact (antibiotics have been around for 80 years; the life of a shoe is use-dependent). Although the ‘genius equation’ was not a foolproof formula, at least here was a useful way to frame a discussion over the course of an academic term.

      作者用盘尼西林和 Yeezy 球鞋来对比举例。前者的强度大(拯救生命)、人数多(大概 2 亿人)、时间长(约 80 年),远超后者。因此 Alexander Fleming(盘尼西林的发明者)比 Kayne West(Yezzy 球鞋的创始人)更加天才。

    4. Here was a formula that students and the populace at large could immediately grasp: G = S x N x D

      天才的公式是这样定义的:

      天才 Genius = 影响力强度 Significance x 影响人数 Number x 影响的时间持久度 Duration。

    5. If IQ is overrated, curiosity and persistence are not. Nor is a having a childlike imagination through adult life, the capacity to relax so as to allow disparate ideas to coalesce into new, original ones, and the ability to construct a habit for work so as to get the product out the door. Finally, if you want to live a long life, get a passion. Geniuses are passionate optimists who on average outlive the general populace by more than a decade.

      如果智商被高估了,好奇心和毅力则不会。在成年人的生活中拥有孩童般的想象力、放松的能力,以便让完全不同的想法结合成新的、原创的想法,以及建立工作习惯以便将产品推出门外的能力,都不是一种能力。最后,如果你想长寿,就要有激情。天才是充满激情的乐观主义者,他们的平均寿命比一般人长寿十几年。

    1. Sarah Jaffe’s book Work Won’t Love You Back is an extremely timely analysis of how we arrived at these brutal inequalities and of some of the ways in which a deliberately atomised workforce is beginning to organise to challenge them. Through a series of detailed case studies of modern “labourers of love” – the unpaid intern, the overburdened teacher, the 24/7 domestic help, the NGO employee, the fixed-term academic, the discarded Toys R Us worker, the working single mother – Jaffe, a New York-based journalist, examines two of the most damaging philosophies of our times. The first is the idea that we need to get used to a “disrupted” world in which job security and regular hours and living wages are necessarily a thing of the past, quaint, pre-internet relics such as affordable housing and three TV channels; the second, perversely, that work is supposed, more than ever, to bring us pleasure, meaning, fulfilment, that we should be grateful for it and happy in it and if we are not, we are simply not trying hard enough or being “smart” enough. (Or, as she writes: “How dare we ask questions about the way our work is making other people rich while we struggle to pay our rent and see our friends.”)

      纽约记者莎拉·贾菲的著作《工作不会像你爱它那样爱你》(Work Won't Love You Back)非常及时地分析了这些残酷的不平等是如何造成的,以及将分散的劳动力组织起来挑战现状的一些方式。通过对现代“用爱发电的劳动者”——无偿实习生、负担过重的教师、全天候家政服务提供者、非政府组织雇员、合同制学术研究人员、被遗弃的玩具反斗城员工、工作的单身母亲等的一系列详细案例研究,贾菲审视了我们这个时代最具破坏性的两种哲学。第一种观点是,我们需要习惯于一个“被破坏”的世界,在这个世界里,工作保障、正常工作时间、维生工资和经济适用房、模拟电视等互联网时代之前的古董一样,铁定已经成为过去;第二种观点是,工作比以往任何时候都更应该给我们带来快乐、意义和成就感,我们应该对工作心存感激,并在其中感到幸福;如果做不到,我们就是不够努力或不够“聪明”。或者,正如她所写的那样:“在我们努力支付房租和朋友聚会开销的同时,我们竟敢质疑我们的工作是如何让别人致富的?”

    2. All work and low pay: are we too devoted to our jobs?
    1. If a book has been in print for forty years, I can expect it to be in print for another forty years. But, and that is the main difference, if it survives another decade, then it will be expected to be in print another fifty years. This, simply, as a rule, tells you why things that have been around for a long time are not "aging" like persons, but "aging" in reverse. Every year that passes without extinction doubles the additional life expectancy. This is an indicator of some robustness. The robustness of an item is proportional to its life!

      如果一本书四十年来一直再版,我们可以期待再过四十年它也会再版。如果再过十年,它确实还在再版,我就会预期它还会再存在五十年。

      已经存在很长时间的事物,不会像人一样“老化”,而是恰恰相反,会增加额外的预期寿命。一种事物的坚固性与其已经存在的时间成正比!

  2. Jul 2019
  3. Apr 2015