crawlés
"crawlés" est considéré comme un anglicisme ici. Si jamais une alternative en français ne permet pas de bien décrire le propos, alors on peut garder "crawles".
Autrement, voici des exemples de termes alternatifs : "parcourus", "moissonnés"
crawlés
"crawlés" est considéré comme un anglicisme ici. Si jamais une alternative en français ne permet pas de bien décrire le propos, alors on peut garder "crawles".
Autrement, voici des exemples de termes alternatifs : "parcourus", "moissonnés"
open source
C'est un terme qui est déjà très reconnu, donc je ne pense pas que ce soit nécessaire de le remplacer. Toutefois, si on souhaite privilégier une option en français, je proposerais "à code source ouvert".
player
Je proposerais de le remplacer par "lecteur", "lecteur Flash" ou "module de lecture" pour éviter l'anglicisme.
mails
"mail" est considéré comme anglicisme. Il est conseillé de le remplacer par un équivalent français.
Exemples : "courriels"
crawlés
Il s'agit d'un anglicisme. Je proposerais de le remplacer par "parcourus" ou "analysés" selon le sens voulu.
mails
"mails" est considéré comme un anglicisme. Je propose de le remplacer soit par "courriels" soit par "emails".