ha ricevuto il messaggio
Levi’s encounter with Ulysses in Auschwitz centres around his painful yet exhilarating struggle to reconstruct Dante’s text from memory. But when Levi talks of his hope that, despite his inadequate rendering, Pikolo ‘got the message’, he is pointing at something other than pure philology. Uttered in the death camp, Dante’s words shine through the dust of school commentary. This estrangement effect triggers a kind of epiphany: ‘ha sentito che lo riguarda, che riguarda tutti gli uomini in travaglio, e noi in specie; e che riguarda noi due, che osiamo ragionare di queste cose con le stanghe della zuppa sulle spalle’. The momentary sense of liberation Levi derives from owning and sharing Dante’s sublime language has been interpreted as a celebration of humanist values that however fails to recognise the way in which these values are entangled with the very structures of domination that created the Lager (Druker 2004). Yet Levi never provides a univocal interpretation of ‘the message’ of Ulysses’ story. In fact, the episode has had a ‘bifurcated’ critical reception and its meaning has been contested since the Middle Ages (Barolini 2018). Moreover, the figure of Dante in general and his figuration of Ulysses in particular became central to Fascism’s nationalist cultural programme, something Levi could hardly have missed.
As with other protagonists of the Inferno, the issue has been how to reconcile Ulysses’ heroic stature as a character with the fact that he is ultimately condemned as an unrepentant sinner. While the prevalent opinion among early commentators of the Commedia was that Ulysses was a transgressor, there were some who presented him as an admirable figure. Cristoforo Landino calls Ulysses’ speech ‘honest and honourable’. Bernardino Daniello notes that the ancient myth of the ne plus ultra was ‘a false and futile belief’. On the other hand, not all modern critics praise Ulysses’ daring. John Ruskin warily observes that humans are yet to learn the ‘danger of this novelty of wisdom’. Still, it is in the modern period that a more positive view of Ulysses’ intellectual hubris starts to gain traction.
The frontispiece to Francis Bacon’s Novum Organum (1620) is often cited as the symbolic watershed between medieval deference to traditional beliefs and the modern project of exploration and innovation. This frontispiece depicts a ship which is about to pass through the pillars of Hercules, just like Dante imagined Ulysses and his crew dared to do. Another ship, near the horizon, is also approaching. Below the depiction of the ships, a Latin motto, taken from the Vulgate, recites: ‘Many shall pass through and knowledge shall be increased’. There is no indication of shipwreck; on the contrary, the ships move confidently ahead in full sail. The world has entered a new era and the ancient prohibition has become void: ‘these times may justly bear in their word […] plus ultra, in precedence of the ancient non ultra’ (Bacon, The Advancement of Learning (1605)).
To Horkheimer and Adorno, Bacon is the ‘herald’ of the modern belief that ‘knowledge, which is power, knows no limits’ – a principle that, taken to its extreme logical conclusion, leads to the gates of Auschwitz. Had Ulysses gone under, as Dante decreed, the world would have been a better place. However, the postmodern critique of rationalism disregards another, parallel line that connects Enlightenment conceptions of the human to emancipatory discourses in both politics and aesthetics. The revolutionary and Romantic era gave us many versions of the self-sacrificing heroes of knowledge, striving for the emancipation of humankind. Shelley’s Prometheus ‘gave men speech, and speech created thought | Which is the measure of the universe. | And Science struck the thrones of earth and heaven | […] for which he hangs | Withering in destined pain’ (Prometheus Unbound). As Dante does with the Homeric story, Shelley rewrites and extends a classical myth in a way that challenges the idea that knowledge is sinful or transgressive. In the preface to Prometheus Unbound, Shelley declares he would ‘rather be damned with Plato and Lord Bacon than go to Heaven with Paley [eighteenth-century theologian] and Malthus’. Shelley also names Dante as one of the stylistic predecessors to his own use of imagery ‘drawn from the operations of the human mind’. In his readings of the Commedia, Shelley was particularly attracted to similes that illuminate ways of seeing and knowing. But a shadow of Dante’s ambivalence lingers in Shelley’s suggestion that his Prometheus is similar to Milton’s Satan, minus the ‘taints of ambition […] and personal aggrandisement’.
From his long English exile, the Italian revolutionary and nationalist Giuseppe Mazzini contributed to making Dante into a national icon at the service of the Italian Risorgimento. In The Duties of Man, he defines humans as ‘creatures capable of rational, social, and intellectual progress’, warning his readers that ‘you descend to the level of brutes whenever you suppress, or allow to be suppressed any of the faculties that constitute human nature either in yourself or others’ (Mazzini 1892, 45). ‘Brutes’ (‘bruti’) is Dante’s term, and the passage as a whole reads like an extended paraphrase of Ulysses’ ‘orazion picciola’, whose rhetoric Mazzini puts to work here in support of ‘the emancipation of Woman [and] of the working man’ (146).
Mazzini’s duties of man were recast into the Fascist doctrine of the primacy of the state over the individual. The canto of Ulysses was similarly enlisted to the cult of Italian exceptionalism and imperial conquest. Responding to a survey to establish which was the most popular passage of the Commedia, Mussolini apparently nominated the line ‘de’ remi facemmo ali al folle volo’. The quotation struck some as scarily apposite. In the clandestine paper ‘Il Ribelle’ of 31 October 1944, the anti-fascist priest don Giacomo Vender, writing under the pseudonym Sancio Empörer, used the same verse to expose il Duce’s seductive lies: ‘Fascism’s great accomplishment has been to dress its sick [‘folle’] idea of life, humanity, nation and religion in seductive attitudes. [Everything] was made into a wing to hurl ourselves […] beyond the pillars of Hercules…de’ remi facemmo ali al folle volo’.
Levi leaves out the line altogether. His act of subversion is even more radical: as the Resistance fighters, he feels that Dante’s text is ‘about us’, but the role he chooses for himself is not that of the acquiescent victim, one of Ulysses’ anonymous crew. He writes himself and his fellow prisoner as the heroic, tragic protagonists of Ulysses’ ‘shipwreck with spectator’ (Blumberg). Far from being complicit with the master narrative of Fascism, Levi invokes Dante in the death camp to liberate and reclaim his words and restore to them all the force of their moral questioning.
RMuc