Phineus, according to the ancient legend, was delivered from the Harpies by the Boreades;[6] and it is related by Apollonius (xi. 317) that, after his deliverance, he prophesied, and foretold to the Argonauts the successful issue of their enterprise. In accordance with the spirit of the age, which linked together the successive conflicts between Europe and Asia, the expedition of the Argonauts, with that of the Hellenes against Ilium, is associated, by Herodotus, with the Persian war: Æschylus would probably give greater scope to the prophecies of Phineus, and would thus have an opportunity of carrying back the imagination of the audience to the traditionary commencement of the great struggle which had recently been brought to so glorious a termination. Thus, according to Welcker, the mythological drama of Phineus would form a kind of prophetic prelude to the historical drama of 'The Persians.'
Camron Newcomb
CC BY-NC-SA 4.0
The figure of Phineus, a blind prophet saved by male heroes (the Boreades) and rewarded with the masculine coded power of foresight reveals the way heroism is constructed through patriarchal intervention. In both Apollonius and the dramatized version by Aeschylus, Phineus is repositioned from a victim to a hero via male deliverance. Notably, the Harpies female monsters, represent chaos and disruption that must be tamed by male force, reinforcing traditional gender binaries where femininity is aligned with disorder, and masculine action with order and divine favor.
In this context, The Persians uses Phineus as a mythic prologue to set up Xerxes's downfall as a failure to embody the virtues of Hellenic masculinity: discipline, moderation, and obedience to divine will. Aeschylus contrasts the heroic male ideal of prophecy (Phineus, Darius) with the failed heroism of Xerxes, whose excessive ambition marks a deviation from the masculine ideal and leads to ruin.
Comparing this version of The Persians (as interpreted through 19th century scholarship like Plumptre’s) with Robert Auletta’s modern adaptation (1993) shows how gender is reframed over time. While Plumptre’s translation emphasizes stoic, hierarchical masculinity in line with Victorian values, Auletta’s contemporary version inserts more emotional vulnerability into Xerxes, complicating the classical heroic ideal. This shows how gender expectations shift with culture and time, revealing translation as an act of ideological transmission, not just linguistic rendering.