Author response
We would like to thank the reviewers for their valuable input. In the new version, we have tried to incorporate all of the comments made by Yulia Karmanova and Richmond Dzekoe. As a result, we feel that the quality of the paper has improved substantially. Below, we discuss for each comment (that required revision) which actions were taken to address the reviewer's concerns.
First, we will address the comments of Yulia Karmanova, Research Centre Kairos:
1.
I suggest that the authors should involve more assessors in their future research. Two lecturer- researchers and three senior students were involved in the process which I assume is not enough for such large-scale research like this. A bigger team of professional assessors could make valuable contribution when analysing the data and resolving emerging research questions.
Although it was indeed a huge job to assess the entire corpus with only five people, working with a small team also had its advantages in terms of reliability and validity of the research. It helped us address and overcome one of the main difficulties mentioned in qualitative research, viz. the perceived subjectivity of the assessment process (O'Connor & Joffe, 2020). By keeping the team within manageable proportions, we could ensure a like mindset by increasing the inter-rater reliability through calibration sessions. This concern also gave rise to a vast field of research on automated assessment tools. (See "Reply to Comment 1" in the manuscript)
O'Connor, C., & Joffe, H. (2020). Intercoder Reliability in Qualitative Research: Debates and Practical Guidelines. International Journal of Qualitative Methods. \<doi:10.1177/1609406919899220>
2.
I would also recommend providing the manuscript with brief comments on the meanings of the parameters in column 4 (Table 3, 4, 5, 6) for readers' clarity. What do t , p and n.s. stand for?
We thank the reviewer for this suggestion. It might indeed help to point out these statistical concepts for a better understanding of the figures in the Results section. We have added footnotes with short clarifying definitions to Table 3, first table in the Results section. These footnotes contain the following information:
In statistics, the t-value measures the size of the difference relative to the variation in your sample data. In other words, T is the calculated difference represented in units of standard error. The greater the magnitude of T, the greater the evidence against the null hypothesis, viz. the assumption that there is no difference in language use between blogs scoring high vs. low in perceived level of ICC.
A p-value is a statistical measurement used to validate a hypothesis against observed data. A p-value measures the probability of obtaining the observed results, assuming that the null hypothesis is true. The lower the p-value, the greater the statistical significance of the observed difference. A p-value of 0.05 or lower is generally considered statistically significant, meaning that the null hypothesis can be rejected. ' N.s.' is simply short for 'not significant'; in other words, a p-value above 0.05.
3.
I believe that the manuscript would benefit from correcting minor inaccuracies. I would recommend to:
- Replace «his» with gender neutral «their», page 6:
In these blogs, the language use of students serves as a vehicle of information on the students' development of ICC, offering the reader concrete cues – henceforth referred to as linguistic markers – of his reflective learning process.
- Add a space between that and are , page 19:
In order to bring more focus to our research, we initially focused on word categories thatare characteristic of properties that can be linked to ICC and cultural sensitivity, such as openness, self- relativity, curiosity and reflection or analytical thinking.
- Add missing parentheses, page 22;
Deardorff, D. 2006. Identification and Assessment of Intercultural Competence as a Student Outcome of Internationalisation. Journal of Studies in International Education, 10 (3), 241-266.
We have corrected all the above-mentioned typos and inaccuracies concerning gender in the text.
Secondly, we will address the comments of Richmond Dzekoe, Iowa State University:
4.
Theoretical Background and Literature review:
These sections need a major revision. Move the discussion on studies on the importance of reflection to the literature review section and provide more current references. These sections also read more like annotations. It will be better to focus on particular insights from the studies you cited and the implications of those insights for framing your current study.
We thank the reviewer for his advice. Taking into account his other comments (see comments 8, 15 and 17) we decided to rewrite the introduction to focus more clearly, and from the beginning, on the main aim of our study: to look for linguistic markers of ICC in reflective writing. We hope that, by framing the introduction in a different way, the structure of Section 2 becomes more transparent for the reader, and will be easier to follow.
5.
Theoretical Background and Literature review:
You mention Byram's (1997) intercultural speaker model and go on to say, "Like most of the current ICC frameworks, Byram's model offers a holistic approach." What are some of the current ICC frameworks you are referring to? Giving some examples here will be helpful for your readers.
We agree with the reviewer that "most of the current ICC frameworks" is a vague and somewhat confusing reference to ICC frameworks in general, and more specifically the ones we already referred to in preceding paragraphs. After reviewing the paragraph 'Language in relation to ICC', we decided to omit the relevant sentence, as it turned out to be superfluous for our reasoning.
6.
Theoretical Background and Literature review:
The information in Table 2 should be added to your description of the Corpus.
After trying to summarize this information in running text, we concluded that a table is the best way to provide numerical details on the different sub-corpora in a neat and orderly manner. Therefore, we have retained the table in the new version of the text.
7.
Theoretical Background and Literature review:
In order to support the claim that the use of many "I-words" indicates a more open, curious, and involved stance, it is important to explain more clearly how you differentiate the "I- words" which are descriptive from "I-words" that are reflective in your analysis.
The analysis of our corpus supports our claim that more open, curious and involved authors – sign of high level of ICC – more frequently use I-words. There is no difference, however, in the type, nor the significance (person of reference) of these I-words between the two sub-corpora. In other words, we do not differentiate between descriptive and reflective I-words. We have marked the relevant sections in the manuscript with "Reply to Comment 7".
8.
Literature review:
Beginning the Literature review with the sub-section "Language in relation to ICC" might provide a better flow of ideas in your lit. review.
Since we have rewritten our introduction to immediately focus on 'linguistic markers for ICC in reflective writing assignments' as our narrative hook (in response to Comments 4, 16 and 17), we think it also becomes easier to understand the structure and flow of ideas of Section 2, Theoretical Background. Therefore, we decided to discard this suggestion.
9.
Methods, Results, Discussion:
Explain the strengths and limitations of the integrated approach you are using. What does each model add to your integrated framework, and why is this integrated approach the best way to frame your study?
We thank the reviewer for this clear observation. The added value of our combined approach is often suggested in the text but never explicitly stated.
In section 3.2 we explain how we combined a holistic approach (by determining the level of ICC for each blog based on a rubric) with a textual analysis of each blog (based on semi-automated approach based on the LIWC lists). By adding a textual analysis to a holistic rubric based on the ICC frameworks of Byram, Deardorff and Pinto, we intend to make the holistic claims (that is, blog perceived as high ICC versus blog perceived as low ICC) more tangible. By focusing at word level on the use of quantifiers, I-words and insight words, teachers can 'materialize' their holistic claims and help students become more nuanced, curious, reflective and open-minded writers and can help them develop their global mindset.
We added the following sentence to the first paragraph of section 4: "By adding a textual analysis to a holistic rubric, we intend to make the perceived level of ICC more tangible. By focusing on language use, teachers can substantiate their holistic claims and help students become more nuanced, curious, reflective and open-minded writers and, consequently, help them develop their intercultural competences". (See "Reply to Comment 9" in the manuscript)
10.
Methods, Results, Discussion:
In describing the use of the rubrics to score the blogs, you mention calculating inter-rater reliability. How was this reliability calculated, and what was it?
In section 3.2, we mention 'inter-rater reliability' twice. The first time in relation to the use of a rubric: Instead of letting the five assessors freely determine the perceived level of ICC for each blog on the basis of their own knowledge and insights, we have created a rubric (attached to the article): a scoring tool or set of criteria with associated descriptions of certain scores. The use of a rubric is known to increase 'inter-rater reliability'.
The second time we mention 'inter-rater reliability' is when we refer to the calibration sessions we organized to discuss and fine-tune our evaluations based on the rubric, to enhance our (common) understanding of the rubric and ensure or increase our inter-rater reliability.
We did not, however, perform calculations based on our (possibly differing) scores to exactly 'calculate' our inter-rater reliability, as in other published studies, e.g., the one by Lucas et al. (2017). Since we do not claim to have made this calculus, we did not change the text in section 3.2.
Lucas, Ch. et al. (2017). Inter-rater reliability of a reflective rubric to assess pharmacy students' reflective thinking. Currents in Pharmacy Teaching and Learning, 9, 989-995.
11.
Methods, Results, Discussion:
The strong evidence of intercultural competence comes from your analysis of the "Insight words." There is, however, a problem with the analysis of "I-words." As you explain the use of "I-words" as indicators of reflective writing, it will be good to explain more clearly how you differentiate the reflective and descriptive functions of "I-words" in your analysis.
See the above-mentioned comment on the use I-words. We do not distinguish between descriptive and reflective I-words. The difference between blogs with a higher perceived level of ICC and a lower level lies in the frequency in which they use I-words. When we then further look into the type of verbs that follow the personal pronoun I, we notice that the I's in the corpus of high ICC are more frequently combined with verbs marking an analytical approach. These verbs are part of the dictionary of 'insight words' (according to Pennebaker). So, in both cases (combined or not with an 'insight word'), the I's solely refer to a more personal and involved stance. The more frequently authors refer to an I-word, the more involved, curious and open-minded they are. The combination with insight words merely adds to the blog's perceived level of ICC: A more involved, curious and open-minded stance using I- words, plus proof of 'insight' or 'analysis' by the use of insight words, both add up to a higher level of perceived ICC. Please see the highlighted sections in reply to comment 7 in the manuscript.
12.
Methods, Results, Discussion:
The discussion is weak. Besides a list of limitations, the discussion lacks an insightful engagement with conclusions drawn by previous research. Contextualizing the discussion within already reported insights on this topic from studies such as Belz (2003), Byram (1997), Chan, Wong, & Luo (2020), Deardorff (2006), Elola & Oskoz (2008), Hoefnagels & Schoenmakers (2018) will help you address the main aim of your study which is identifying linguistic markers of ICC in order to provide teachers and other supervisors with tangible cues to help students develop ICC.
Thank you for this critical remark, which – we think − mostly relates to paragraph 4 of Section 4. In order to link our results more explicitly to former research and the gaps we have identified in the previous sections of the text, we have added information that should elucidate the added value of our research to former publications and insights in the domain of ICC. (See "Reply to Comment 12" in the manuscript)
- Abstract:
In the abstract, it might be a good idea to mention how many students were involved in the study and their level of linguistic proficiency in English.
The blogs were written by a mixed group of students, of which approximately 80% are native Dutch and 20% speak another language. We have no information about the specific level of English each of them has. I have added the number of blogs (1,635) and students (672) to the abstract. (See "Reply to Comment 13" in the manuscript)
14.
Abstract:
You used the expression "a more analytical approach." Please be more specific and mention that approach by name and what makes it more analytical.
In the abstract we mention "a more analytical approach at text and word level". To be more precise we have changed this into "a text-analytical approach at word level". (See "Reply to Comment 14" in the manuscript)
15.
Introduction:
In the introduction, please provide more substantial evidence from the literature to support the claim that a "successful career path increasingly depends on ICC." One example from Linked in is not enough.
Since we decided to rewrite our introduction and directly focus on reflective writing to enhance ICC (in response to Comments 4, 8, 16 and 17), we have skipped the 1st paragraph which focused on the importance of ICC in contemporary education and the work field. We did, however, find a more recent source, stating that "intercultural competence plays a crucial role in modern working life, which indicates that the sphere of working life has expanded outside land borders and across cultural boundaries" (Pylväs & Nokelainen, 2021). We would also like to refer to Hoefnagels & Schoenmakers (2018) who – more specifically for the hospitality industry − state that "in a globalized industry, hospitality managers must be able to manage cultural diversity at many different levels. (...) Not only must hospitality managers be effective in their daily interactions with culturally and linguistically diverse guests, but also in communicating with their multicultural domestic staff. And over and above that, hospitality managers might just as well be working for an international hotel group or investor with headquarters on a different continent than their own, thus adding another level of cultural challenge to their working environment." (See "Reply to Comment 15" in the manuscript)
Pylväs, L., & Nokelainen, P. (2021). Academics' perceptions of intercultural competence and professional development after international mobility. International Journal of intercultural Relations, 80, 336-348.
16.
Introduction:
Please provide a clearer definition of ICC. Besides the mention of Deardorff's (2006) definition, the reader is lost as to what ICC really means in this study and how that definition informs the framing and findings of the study.
Given the fact that we have slightly changed the scope of our introduction and have shifted the focus on ICC and the different theoretical models to Section 2, we have connected Deardorff's definition better to the study at the beginning of the section. (See "Reply to Comment 16" in the manuscript)
- Introduction:
Tere seems to be a jump from a discussion on "reflective writing" to the "role of language as a source of information for students learning" and a justification of the use of the "Linguistic Inquiry and Word Count framework" to study the use of "I-words" by President Nixon during the Watergate scandal. This structure makes the introduction a bit confusing. Please revise the introduction. Explaining the use of LIWC in other corpus analysis studies for Word Counts might help you provide a stronger justification for using this framework than the Watergate research you cited in the introduction. For current studies that use LIWC please see (Dudău DP and Sava FA (2021). Performing Multilingual Analysis With Linguistic Inquiry and Word Count2015 (LIWC2015).
We thank the reviewer for the reference to Dudău & Sava (2021). We have read the paper and included the reference in our revised introduction (also see comment 4, 8 and 15) to underline the interest in the LIWC2015 framework in recent scientific literature. (See "Reply to Comment 17" in the manuscript)
Dudău, D.P., & Sava, F.A. (2021). Performing Multilingual Analysis With Linguistic Inquiry and Word Count 2015 (LIWC2015). An Equivalence Study of Four Languages. Frontiers in Psychology, 12, article 570568. [doi: 10.3389/fpsyg.2021.570568]
We hope that this letter provides sufficient clarification of the modifications we have made in response to the reviewers' comments. We will upload the new version on Preprints.org and notify the different reviewers in response to the changes they had suggested.
If you have any further questions or comments, do not hesitate to contact us.
Referee response:
I appreciate the revision the authors have made to the introduction. Rewriting the introduction helps set a clearer focus for the rest of the paper. However, I still have some reservations about the methodology and how data was collected and analyzed.
I refer specifically to two of my previous comment:
7 “Theoretical Background and Literature review: In order to support the claim that the use of many “I-words” indicates a more open, curious, and involved stance, it is important to explain more clearly how you differentiate the “I- words” which are descriptive from “I-words” that are reflective in your analysis.”
I still find the lack of distinction between “I-words” that might be purely descriptive from “ I –words” that are reflective problematic. To be able to claim that the use of many “I-words” indicates a more open, curious, and involved stance, it is important to code the data in a way that separates descriptive “I-words” (Eg. I am an American) from reflective “I-words” (Eg. I realized that I needed to engage more in cross-cultural communication). The lack of such differentiation will mean all “I-words” in the corpora are reflective.
- Methods, Results, Discussion: Explain the strengths and limitations of the integrated approach you are using. What does each model add to your integrated framework, and why is this integrated approach the best way to frame your study?
The response the authors gave describes what they intended to do rather than actually providing an answer to the question of the integrated framework's strengths and limitations.
The manuscript needs to address these areas effectively in order to support its central claim and conclusion.
Author response
Dear Mr. Dzekoe
Thank you for clarifying your comments. Please allow us to further address them in the text below.
I appreciate the revision the authors have made to the introduction. Rewriting the introduction helps set a clearer focus for the rest of the paper. However, I still have some reservations about the methodology and how data was collected and analyzed.
I refer specifically to two of my previous comment:
- “Theoretical Background and Literature review: In order to support the claim that the use of many “I-words” indicates a more open, curious, and involved stance, it is important to explain more clearly how you differentiate the “I- words” which are descriptive from “I-words” that are reflective in your analysis.”
I still find the lack of distinction between “I-words” that might be purely descriptive from “ I –words” that are reflective problematic. To be able to claim that the use of many “I-words” indicates a more open, curious, and involved stance, it is important to code the data in a way that separates descriptive “I-words” (Eg. I am an American) from reflective “I-words” (Eg. I realized that I needed to engage more in cross-cultural communication). The lack of such differentiation will mean all “I-words” in the corpora are reflective.
From your comment we understand that you would like us to make a distinction between descriptive I-words and reflective I-words (when combined with a cognitive verb). This is not possible when using the LIWC framework, however, as entries in the LIWC dictionaries do not contain information about surrounding words, we interpret the significant difference we observed in the frequency of I-words (regardless of the verb that followed them) in accordance with Pennebaker’s claim that that a higher frequency of I-words is sign of a more involved and curious author, two traits that are also important in the theoretical models for ICC. This quantitative outcome allows us thus to link I-words to ICC.
Since our approach combines a quantitative and a qualitative analysis of the blogs, we dug further into the data, looking for extra evidence of that involved stance at text level. There we noticed that these same I-words, in the blogs with a high ICC level, were also often combined with a cognitive verb. These cognitive verbs (part of Pennebaker’s dictionary of Insight Words) are sign of more reflection, and as we will see further in the analysis (Section 3.3.2), this can also be linked to a higher level of ICC.
In other words, we understand the difference between descriptive and reflective I-words, and we address this difference by conducting a qualitative follow-up analysis on combinations of I-words with reflective / cognitive verbs, rather than incorporating the difference into our quantitative analysis (which would be practically impossible given the nature of the LIWC dictionaries). As a consequence, we can state that the link between the use of I-words and ICC, sign of a more involved stance, is sometimes strengthened or corroborated by an extra link, viz. the one between insight words (amongst which cognitive verbs) and ICC, sign of more reflection. (See Reply to Comment #7, in the manuscript)
- Methods, Results, Discussion: Explain the strengths and limitations of the integrated approach you are using. What does each model add to your integrated framework, and why is this integrated approach the best way to frame your study?
The response the authors gave describes what they intended to do rather than actually providing an answer to the question of the integrated framework's strengths and limitations.
We acknowledge that the added value of our approach still remains implicit in the text. Therefore, we added the following sentences at the end of Section : “This integrated approach, combining a quantitative and qualitative text analysis, allows us to analyze a large corpus of texts in a targeted and fast manner. By adding a second, qualitative step to the statistical outcomes, we are able to interpret the results and to link them, in this case, to the differences in ICC score.” (See Reply to Comment 9, in the manuscript)
The manuscript needs to address these areas effectively in order to support its central claim and conclusion.
We sincerely hope that we were able to clarify the last ambiguities and doubts.
reviewer response
Thank you very much for responding to my concerns and adding a qualitative analysis that helps to speak to the conclusions you draw about the use of the “I-words.” I appreciate you adding this additional step because th LIWC framework itself does not provide this depth of analysis and insight. Also, Pennebaker’s claims were closely tied to his analysis of emotions rather than the cross-cultural factors you investigate in your study. So, again, adding your own qualitative analysis effectively addresses the concerns I had.
I also appreciate the explicit explanation you added on why you adopt an integrative framework.
My final comment is Verified manuscript: The content is scientifically sound, only minor amendments