168 Matching Annotations
  1. Nov 2016
    1. Chapter 20: The Sculptor's Art

      It is surprising that Wilde’s story concludes without seeking to incorporate some of the more flamboyant elements of Hawthorne’s novel, such as Donatello and Miriam’s disguised travels, or the carnival along the Corso. It may be that he had left behind his source material, although there is sufficient resonance in these last few chapters to suggest that he was referring to at least the earlier portions of Volume 2, although perhaps he was simply relying upon his own excellent memory.

    1. Maria has lost one who was once like a brother to her

      The story of Miriam/Maria and Antonio’s relation is never fully told by Wilde. The remark here suggests something of the reason why Maria may have taken on the pseudonym of Miriam, who was the elder sister of Moses and who watched as he was discovered and adopted by the Pharaoh’s daughter, intervening so that his nurse would be of Jewish blood. Imagining Antonio as the lost son, we can begin to sense their connection, although this does not suggest why they were exiled from their native Spain or from each other.

    2. the Virgin looked over Saint James and Vicente Ferrer

      The Virgin de Pilar stands above the altar in the third chapel on the right, and it seems that this description by Wilde is substantially accurate, although it is not clear whether he recalled it from memory or from some written reference, either of his own or his friends’ account of their time in Rome.

    3. sad of mouth and eye

      This description of Kenyon’s travels resembles, particularly in this phrase, William Morris’ description of Launcelot’s quest to reach Guenevere in Glastonbury in King Arthur’s Tomb (1858). In his ‘Garden of Eros’ of 1881, Wilde paid tribute to Morris as a poet who “with soft and sylvan pipe has oft beguiled / The weary soul of man in troublous need”.

    1. The laying out of that man in the church of his brotherhood made a strong and unpleasant impression upon her, which the beauty of your native countryside has yet to overcome.

      Kenyon here appeals to the beauty of Tuscany as the healing balm for Hilda’s disdain for Donatello. The idea of natural beauty, and more generally beauty, as a curative for negative experience is a common one.

    2. It is to be delivered to an address in Rome on a specific day, upon Miriam’s express order.

      It is somewhat unusual that Miriam continues to have this stipulation despite knowing that Donatello will be travelling. Chapter 13 is vague about the instructions given by Miriam to Donatello, and about the changes that she makes to the package from the one that Hilda offers her.

    1. Salomé

      Wilde wrote his one-act play Salomé much later, in 1891. The subject began to fascinate Wilde, it seems, after Pater introduced him to Hérodias (one of Flaubert’s Trois Contes) in late 1877. The mention here thus seems to be, by and large, following Hawthorne’s own description of Donatello considering some of Miriam’s sketches, which Wilde had omitted from his Chapter 4 but perhaps did not wish to abandon entirely. It is worth noting that Hawthorne does not name Salomé, but refers to her through her father and the story. Wilde’s reframing of the description shows a sensitivity to the tale that was later to show in his play.

    2. you must resign yourself to conduct inferior work afterward!

      All three of the artists in Wilde’s novel are at the height of their powers, it seems, and this feature is more pronounced than in Hawthorne’s novel. Wilde sharpens the contrast between the three artistic friends, achieving great aesthetic feats, and Donatello and Miriam’s still-nameless model, who both lack such skills or outlet, and so wreak change in the world instead.

    3. that was all

      The phrase “that was all” is used by Dorian Gray as he attempts to reason with the supernatural nature of his picture. There are many echoes between how Miriam reconciles herself to her past acquaintance’s death and how Dorian behaves. It may be that Wilde had in mind, consciously or unconsciously, some of the phrases and ideas expressed in this work when writing the only novel he published during his lifetime.

    1. the deed which she was forced to witness.

      Donatello’s crime, such as it may have been, is enlarged here and seems to become fixed in Kenyon’s mind not from his own observation of it, but from the conversation here with Donatello. “I saw but little” becomes a deed that (presumably) both he and Hilda were “forced to witness”.

    2. before Saint Francis

      The church contains, in the first chapel, Gherado delle Notti’s Christ Mocked alongside the St Michael of Guido, which is not mentioned in the narrative. In the second chapel, which Miriam and Donatello have apparently passed over. is a Transfiguration (Mario Balassi) and a Nativity scene (Lanfranco). It is to Domenichino’s Saint Francis receives stigmata that Donatello turns. There is a certain similarity to the structure of the two paintings, which feature an upright principal figure and a secondary figure in the bottom-right corner, but while St Francis turns his face upwards to the heavens, St Michael’s face is turned downwards at the devil whom he tackles. St Francis, the first to receive the stigmata, died while reciting Psalm 142, which has as its closing lines “In the path where I walk people have hidden a snare for me”. One may speculate about whether Donatello recollects this fact, as the innocent ensnared by people around him is a facet of the Donatello character in both Hawthorne and Wilde’s novels (although Hawthorne makes it more explicit by blaming Miriam’s look for Donatello’s murder of the model). On the other hand, the turn to St Francis may be a commentary by Wilde on Donatello-as-Faun, as St Francis was known for preaching sermons to animals.

    3. The Monk

      This is the third chapter title that refers to Miriam’s old acquaintance, after “The Model” and “The Demon”. This layers yet another parable of development upon Wilde’s novel, which like Hawthorne’s focuses on the development of Donatello and Hilda in particular, as the novel’s two figures of innocence transfigured by the real world.

    1. satyr

      Wilde’s insistence on the distinction between fauns and satyrs is evident throughout the novel, and reflects his interest in distinguishing Greek and Roman mythology, as it was in the latter that the satyr and faun became conflated. Broadly, one can distinguish between followers of Dionysus (satyrs) and followers of Pan (fauns). The satyr is primal, lustful, and drunken, and they were often more horse-like than fauns, who were distinctly goat-like in their representations, and who were associated more with the rural wilderness and mountainous regions. The sexual nature of the satyr lends the dark spectre of Wilde’s novel a particularly threatening air.

    1. gaze

      Hawthorne waxes about the “delightful” nature of believing in these drawings’ “authenticity”, as such sketches “make the spectator more vividly sensible of a great painter’s power” than the completed work. Wilde attributes less import, as well he might, in the circumstances, to provenance; Donatello’s enjoyment is, instead, purely of the form.

    1. care and thought

      There is a certain echo with the method of art-viewing described by Michael Field in the Preface to their volume of ekphrastic verse, ‘Sight and Song’, published in 1892. Wilde would not have met Michael Field (Edith Cooper and Katharine Bradley) at this stage, and they did not develop their keen interest in ekphrasising art until much later in their careers. However, the resonance between Hilda’s approach to Guido Reni’s Beatrice and Michael Field’s approach to, for example, Botticelli’s Venus, invites some interesting comparisons about women looking at women and the female gaze. We know that Wilde had many a conversation with Cooper and Bradley, about many topics, and it is interesting to speculate about whether he may have, at one point or another, mentioned The Faun of Rome and its dedicated copyist.

    2. Chapter 8: Palazzo Cenci

      This chapter replaces a walk on Pincian Hill, from where Kenyon and Hilda observe Donatello, Miriam and her model, with narrative felicity. Wilde instead encloses Kenyon and Hilda, in contrast to the long walk that Kenyon and Miriam make to visit Hilda, and the similar walk that Miriam and Donatello make in the grounds of Villa Borghese.

    1. all the risk of its sweet music still being her own

      Hawthorne’s original makes a passing reference to “persons with overburdened hearts” making confessions to “holes in the earth”, an oblique reference to the fable of the king with a donkey’s ears, whose barber tells the secret to a hole that is later discovered by children. In an Irish variant, the king’s barber tells a tree, which is then chopped down and turned into a harp, which retells the king’s secret in its first melody in front of him. Wilde renders more explicit the danger that Miriam might invite upon herself by warning Donatello of her own unsuitability.

    2. springs

      It is not quite clear what Wilde wishes to imply here. It may be a case of labouring the metaphor, or to suggest that Donatello is perhaps not as young as his character implies. There is a greater air of ambiguity about Wilde’s Donatello than Hawthorne’s gently besotted soul.

    1. a little way

      Palazzo Cenci is only a short distance from Via di Tor Millina, on the other side of Piazza Navona. The Borghese Gardens, however, are much further away, in much the same direction as Kenyon’s studio. The suggestion is that Miriam has been delaying her meeting with Donatello, perhaps for the purposes of avoiding the model who haunts her step.

    2. the history of Beatrice

      Beatrice Cenci became legendary after plotting with her brothers and mother to murder her father, Francesco Cenci, along with some of their servants. The plot to poison him failed, and so he was beaten and thrown from a high window in order to conceal the crime. The crime was discovered, and the conspirators were executed, Beatrice being beheaded. She is believed to haunt the bridge where she was executed, and has become a symbol of the people’s resistance against aristocratic arrogance.

    3. as they seem to be, not as they are

      Wilde expounded on this idea in his lecture to art students from the Royal Academy in June 1883, as part of his argument that artists have to deal with the effects of nature, appearance, rather than the real conditions of an object.

    1. Veils can be made translucent in marble as in lace

      Chauncey Bradley Ives had not yet completed ‘Undine Rising from the Waters’, but Strazza’s ‘Veiled Virgin’ was completed at least two decades prior, and may be what Wilde had in mind here, as a Carrara marble sculpture produced in Rome.

    2. “It is strange that, with all her delicacy and fragility, Hilda makes the impression of being utterly sufficient in herself, and so I suppose has little care for seeking out the immortalisation of your art, Kenyon.”

      Wilde takes part of a line from Kenyon—lamenting that Hilda will never be his wife—and grants it here to Miriam instead, as a reflection on Hilda’s unavailability as a model. This condenses Miriam’s speech in Hawthorne about women who “have other objects in life” and so “are not apt to fall in love”. Love features nowhere in this chapter; rather, the feminine behaviour that Hilda and Miriam avoid is the “mere projection” of their beauty.

    3. I stole it from her in a sketch, there on the wall

      Wilde reduces the original Kenyon’s worship of Hilda’s hands at work into a practical exchange between friends. In turn, this also reduces Miriam’s condescension to her American friend as a “maiden”, elevating Hilda instead to a more mutual friendship.

    4. Tyrrell

      The person named in Hawthorne’s novel is Powers. This may be a tongue-in-cheek reference to Robert Yelverton Tyrrell, who when Wilde was at Trinity had just been made professor of Latin there, at the age of 25. It is as though Wilde imagines for Miriam a slightly different tour of classical Italy and Greece than the one that Mahaffy was leading him on.

    5. a grand, calm head of Milton, moulded after the long and careful study of all known representations of the poet with whom Kenyon shared a birthplace

      Wilde’s flight of fancy links Kenyon to Cheapside in London. In the previous chapter, Kenyon’s home in England was described as strewn with repurposed ruins. This could indicate London, or perhaps that Kenyon was born in one place and grew up in another. York would be an obvious example for the description in Chapter 4.

    6. whitewash of the wall

      Wilde uses many of the elements of Hawthorne’s generic description of a sculptor’s studio and concretises it in this description of Kenyon’s studio before he arrives. Kenyon’s studio appears in the first instance a homosocial space, unlike Miriam’s solitary studio.

    7. Between San Giacomo and Santa Maria

      Wilde’s additional detail situates Kenyon’s studio on Via Antonio Canova, a neoclassical artist famous for his marble sculptures, more implicitly than Hawthorne’s original novel, which highlights the presence of the marble tablet indicating the former occupation of Canova. This situates

    8. Studio

      That Wilde follows “Miriam’s Studio” with “The Sculptor’s Studio” seems to distinguish between the two characters and their creative spaces, but also of course draws them into dialogue, a key feature of his bringing together of Kenyon and Miriam in a way that Hawthorne did not.

    9. The Sculptor's

      In Hawthorne’s original (as the visualisations show), Kenyon is the least-referred to of the four friends, and is often referred to as “the sculptor” instead of by his Christian name. Wilde puts greater priority on Kenyon as a character than Hawthorne, but continues the habit of referring to the character more or less equally as “the sculptor” or “Kenyon”. This duality of cognomens allies Kenyon with “the model” and “the Faun”, Miriam’s other male attendants.

    1. Yours Lovingly,

      Again, we see the same sign-off that caused Walter Pater so much trouble. It is somewhat surprising that Wilde seems to have made no response to this letter. There is a possibility that it was written but never sent, as the only record of it is in Tafani’s own collection of correspondence, separated from the correspondence with Wilde of earlier in 1877.

    2. when you come up again next month.

      It appears that this meeting never took place. Tafani’s departure from Oxford took place at the very beginning of October, and it is unclear from any of the documents at Jesus College, or in Tafani’s archive, quite why he did so. It certainly left the College rather understaffed for the first term.

    3. 1st September, 1877

      It is unclear whether a bundle of letters has simply been lost, or whether the large gap between Tafani’s previous letter and this is simply a product of an inconstancy between the two correspondents. It is clear that there must have been at least one letter from Wilde containing the manuscript pages of his novel, in order for Tafani to have read and annotated them. In any events, Tafani makes no reproaches of Wilde for not having responded to him, but the former seemed to forgive a great deal, and it is also possible that they saw each other briefly, or communicated through friends, during the intervening weeks.

    1. a copy of your Grosvenor review in the magazine

      Wilde sent such a copy of the Dublin University Magazine to Pater. It is not clear whether he ever sent a copy to Tafani, as apparently promised. He was, in other regards, an ardent promoter of the magazine, however, by way of self-promotion. A few weeks earlier, around 20 June, he had written to Keningale Cook to suggest some ways in which the magazine could be promoted to booksellers, and so boost its circulation.

    1. my second volume

      Based on length, at 48,000 words or so, it is not clear whether Wilde’s novel strictly required a second volume. Hawthorne’s second volume exceeds by 30,000 Wilde’s entire piece. Still, the mimicry of Hawthorne’s structure seems to have provided Wilde with an imaginative construct in which to work, and the second volume deviates far more significantly from Hawthorne’s original than the first.

    1. He was at Eton, but retains his native accents

      It has not proven possible to identify this “prospective new Demy”. It is possible that he never took up or was offered a Demyship, although the ranks of Eton are sufficiently small that it might prove possible to theorise one or two candidates for this minor character in Wilde and Tafani’s correspondence.

    1. Old Cricket

      The reference is to Wilde’s much-disliked tutor, Allen. It is not clear whether the nickname was one in common use, or is something that Wilde conjured on the spot in this letter. It does not appear elsewhere. Alternatively, it may be that I have mistook Wilde’s notoriously sprawling hand in this instance, as context provides no assistance.

    1. I think it rather a pity to spend so much <of yourself> on a tale that cannot much improve in the retelling

      It is difficult to know quite what Tafani would have had Wilde work upon instead (aside from academics), but he was consistently against Wilde’s project. As an Italian, it may have been Rome which he sought to defend from caricature, although Wilde’s retelling is rather more sensitive to that Empire and culture than Hawthorne’s.

    1. OFOFWW

      This flourishing of initials, from Wilde’s full name, suggests his pride was piqued by the rustication, and although Wilde does not seem to blame “dear” Tafani, it may be that he wishes to reassert himself in this letter back up to Oxford. The deferral of any further correspondence by not giving Frank Miles’ address (which Tafani might have sought out himself, had he really wished), suggests Wilde felt some need for a cooling off period.

    2. an intended poet

      It seemed that Tafani’s enthusiasm for Wilde as a poet, which Wilde at this point shared, was not universal. Later in the year, when Wilde returned to Oxford, Pater noted that prose was the more difficult of the two arts to master and questioned why Wilde wrote so much poetry. It seems that the young Wilde could not win, but charmed everyone nonetheless.

    3. rowdy behaviour of artists on a moonlight stroll

      Wilde refers here to the moonlight walk of a group of artists, including the four key characters, which takes place in Chapter 9 of his novel, and Chapters 16-18 of Hawthorne’s, including some artists yelling “Trajan! Trajan!” in the Forum in order to conjure the Emperor to life to see the Column that he did not see in his lifetime. The extensive nature of the walking tour, which Wilde truncates, often strikes readers as an excuse for Hawthorne to recount the appearance of each and every monument that he himself saw while in Rome, to little effect in the novel, as the atmosphere that it produces is less that of Rome itself and more that of a tedious correspondent who fills page after page of their self-indulgent reflections.

    4. or else the story would be all conversation

      There is an increase in the dialogic quality of the novel as Wilde retells it. This remark echoes one by him to Beatrice Allhusen that Dorian Gray was “like [his] own life—all conversation and no action” because he “can’t describe action”. Interestingly, however, many of the visualisations of Hawthorne’s novels and their treatment of the Christian names of the characters indicate a dialogic focus, with the names most often associated with speech tags or punctuation relating to direct address.

    5. rather than invite us to contemplate things tht [sic] are mere ephemera in the night’s sky

      Wilde’s review of the opening for the Dublin University Magazine includes a curt response to Whistler’s Nocturne in Black and Gold: The Falling Rocket: “it is worth looking at for about as long as one looks at a real rocket, that is, for somewhat less than a quarter of a minute”.

    1. I know very well that you will say that for the sake of the story’s shape Kenyon must adore Hilda, but it is precisely to this ‘must’ that I object!

      Tafani never responds to this point, perhaps because of the overlapping correspondence that follows. The remark that he jotted onto this letter after he received it (recorded at the end of the paragraph) indicates he may have had something to say about Wilde’s caricaturing of him.

    2. I know that I have missed a few weeks or so of term now, but I am sure you will agree that it has been to the eternal benefit of my soul and of my art.

      Wilde may have begun feeling nervous about the consequences of his long delay in returning to Oxford, which was the subject of two letters from Tafani during a period in which their correspondence seemed to cross over.

    3. 27 April, 1877

      It seems unlikely that Wilde had received Tafani’s letter of 26 April in order to respond, so this seems to be a second writing, perhaps because Wilde had been on the move and felt that his letters might not reach him promptly, or perhaps because of the extent to which he was moved by his audience with the Pope.

    1. bring back your charming manuscripts and self with haste

      Tafani’s motivations are here unclear. Although a concern for Wilde’s academic progress is certainly plausible, Wilde’s subsequent double first suggests that the risk to his academic career was slight. The preceding paragraph speaks of Tafani’s jealousy at Wilde’s visit to Rome, and perhaps to the amusement that, implicitly, Wilde and his young friends were enjoying. The stricter tones of “My dear student” and this closing paragraph run counter to the unusual sign-off, “Tafi”, used but rarely elsewhere amongst Tafani’s correspondence, either by the man himself or by his correspondents.

    1. bas of Keat’s head

      Ellmann’s biography of Wilde places the visit to Keats’ grave at the Protestant cemetery as occurring on the same day as Wilde’s audience with the Pope. The description of these two events in separate letters to Tafani suggests otherwise, however. Wilde may have visited the bust twice, or the two events become conflated in the retelling of them by others.

    2. {Why does he continue on thus and leave the real gem of his thinking to a final postscript on a leaf of hotel paper?}

      Without Tafani’s manuscript lament here, it would be impossible to know that Wilde’s letter arrived with an addendum on a separate sheet. The content or general tone of that addition can only be guessed at on the basis of Tafani’s reply.

    3. 1877

      Wilde’s letter appears to have been rather hastily written, as the lack of any form of address suggests. The letter rollicks at times as a stream of consciousness, encapsulating Wilde’s enthusiasm for his new project notwithstanding his correspondent’s gentle disapproval. Wilde makes no mention of the thoughts of his fellow travelling companions on the project, which we can only assume did not go unnoticed, as the writing and rewriting of the first two chapters must surely have taken a good deal of time.

    1. Chapter 3: Miriam's Art

      Although it is difficult to date many of the chapters of Wilde’s novel, the beginning of this chapter happens to be on the verso of a sheet on which Wilde began a letter to his mother, dated 25 April, which he never sent owing to extensive blotting from his pen. This allows us to place the drafting of the chapter after Wilde’s letter to Tafani dated 22 April, but before Tafani’s reply dated 26 April.

    2. CHAPTER 3: MIRIAM’S ART⁠

      Although it is difficult to date many of the chapters of Wilde’s novel, the beginning of this chapter happens to be on the verso of a sheet on which Wilde began a letter to his mother, dated 25 April, which he never sent owing to extensive blotting from his pen. This allows us to place the drafting of the chapter after Wilde’s letter to Tafani dated 22 April, but before Tafani’s reply dated 26 April.

    3. to which other friendships between painters have given rise

      It is amusing to speculate here as to whether Wilde may have in mind any of his contemporaries, although this chapter precedes by several months Ruskin’s criticism of Whistler (in his Fors Clavigera letter of July), and the subsequent libel case.

    4. The interposition of Hilda between Miriam and Kenyon, and Kenyon between Miriam and Hilda,

      Wilde begins to develop here a different model of relations between Miriam, Hilda and Kenyon. There is something chaismic in the description of the triangular relationships, somehow aligning Miriam and Hilda with “improper Bohemian relations” and Miriam and Kenyon with “fervency of friendship”, when the reverse might be expected. This suggests Wilde thinking through the potential freedoms of creative relationships, and may be seen as prefiguring some of his interest in women’s position in aesthetic circles, such as expressed through his work on The Lady.

    1. Do think of the consequences that losing the term might risk to your classification, and bring back your charming manuscripts and self with haste.⁠

      Tafani’s motivations are here unclear. Although a concern for Wilde’s academic progress is certainly plausible, Wilde’s subsequent double first suggests that the risk to his academic career was slight. The preceding paragraph speaks of Tafani’s jealousy at Wilde’s visit to Rome, and perhaps to the amusement that, implicitly, Wilde and his young friends were enjoying. The stricter tones of “My dear student” and this closing paragraph run counter to the unusual sign-off, “Tafi”, used but rarely elsewhere amongst Tafani’s correspondence, either by the man himself or by his correspondents.

    1. bas of Keat’s head

      Ellmann’s biography of Wilde places the visit to Keats’ grave at the Protestant cemetery as occurring on the same day as Wilde’s audience with the Pope. The description of these two events in separate letters to Tafani suggests otherwise, however. Wilde may have visited the bust twice, or the two events become conflated in the retelling of them by others.

    2. {Why does he continue on thus and leave the real gem of his thinking to a final postscript on a leaf of hotel paper?}⁠

      Without Tafani’s manuscript lament here, it would be impossible to know that Wilde’s letter arrived with an addendum on a separate sheet. The content or general tone of that addition can only be guessed at on the basis of Tafani’s reply on 29 April.

    3. 24 April, 1877

      Wilde’s letter appears to have been rather hastily written, as the lack of any form of address suggests. The letter rollicks at times as a stream of consciousness, encapsulating Wilde’s enthusiasm for his new project notwithstanding his correspondent’s gentle disapproval. Wilde makes no mention of the thoughts of his fellow travelling companions on the project, which we can only assume did not go unnoticed, as the writing and rewriting of the first two chapters must surely have taken a good deal of time.

    1. Mahaffy

      In 1875, after his first year at Oxford, Wilde undertook a trip to Italy with his former professor from Trinity College, Dublin, Rev John Pentland Mahaffy. Their tour included Florence, Bologna, Venice, Padua, and Milan. The tour that might have ended in Rome was cut short by Wilde’s dearth of funds. The idea, however, did not leave Wilde. Having contemplated visiting the “Scarlet Woman” in the company of Oxford friends, Wilde eventually undertook the journey in 1877, after a wide-ranging trip, again with Mahaffy, including visits in late March to Genoa, Ravenna, Brindisi and Corfu. Tafani’s absence is unsurprising, given that Wilde was already in company, and that this trip ran into the start of the next Oxford term, a transgression for which Wilde was fined and rusticated.

    1. The singular nature of Miriam’s model’s first appearance, and the way in which he had become one of Miriam’s train of followers, had little attracted Kenyon’s sympathies

      Wilde in this chapter bundles up two separate episodes of Hawthorne’s text. As the text proceeds, the direct structural linkages between Wilde’s novel and Hawthorne’s fall away, revealing a pattern entirely of Wilde’s own making. Here, his decision creates a greater link between Kenyon’s attitudes towards Miriam and her model, and the scene in the catacomb, than existed in Hawthorne’s work, strengthening the attachment between Miriam and Kenyon. The change also defers contemplation of Miriam’s “ambiguity” until after the events in the catacomb, increasing our sympathy with her.

    2. “Even from hour to hour, in canvas or in flesh” Miriam agreed.⁠

      There is a certain banal facticity about the changing appearance of painted figures as paints dry, both oil or watercolour. Miriam’s remark, Wilde’s addition, is suggestive of his only other novel, The Picture of Dorian Gray, and the idea seems prioritised by Wilde’s decision to remove the remainder of Miriam’s remarks and attribute them to Hilda, leaving the comment as a conversational road not taken.

    3. “Quite so!” Miriam parried at the branches of the thicket once more. “For instance, a painter never would have sent down yonder Faun out of his far antiquity, lonely and desolate, with no sympathetic offering to the need to keep his simple heart warm. Ah, that poor Faun! I have been looking at him too long.” In truth, her eyes had barely left the Faun, even as the group had moved towards the Dying Gladiator. With a little gesture of impatience, she added, “Now, instead of a beautiful statue, immortally young, I see only a corroded and discoloured stone. This change is very apt to occur in statues.”⁠

      In this passage, Wilde takes various sections of dialogue and transfers them from one character’s mouth to another’s. This begins a long chain of authorial decisions in which Hawthrone’s characters are blended and transfigured, culminating in a fascinating character-switch towards the end of the novel.

    1. Having succeeded in imprisoning the frisky creature in marble, he makes it seem contented, too, ignorant of his own restraints. The union of man’s art and sylvan delight, of youth and animal, human skill and natural beauty, is a friendly one, and trapped within that discoloured marble surface uncovered by Praxiteles.⁠

      The metaphor of sculpture is muddled here. Praxiteles both imprisons and unveils, a combination not present in Hawthorne’s description of Praxiteles’ art.

    2. “Cunning a bust-maker as you think yourself, Kenyon,” the tall, dark-eyed young woman of the company said, “you must needs confess that you never freed from marble, nor wrought in clay, a more vivid likeness.

      Wilde again reorders, more than rewrites, Hawthorne’s original. Here, Miriam emphasises Kenyon’s self-image, as well as setting forth a strengthened theory of the mode of sculpture recovering, rather than producing, forms from marble.

    3. a pretty figure of a child contends with the symbols of Evil and Innocence, assaulted by a snake, but clasping a dove to her bosom

      Again, Wilde reorders the symbolism of Hawthorne’s rendition; the snake is here prioritised, and the dove of less importance. The insertion of a paragraph break here draws attention to the symbol of the Soul, inviting the reader to dwell on how it might “complete” the moment that the four friends inhabit.

    1. The windows were half-closed with shutters, leaving the far side of the room with a surfeit of light that could not seem to breach an invisible divide along the length of the room.⁠

      Hawthorne presented Miriam’s studio as always in a necessary sort of shadow, “the first requisite towards seeing objects pictorially”. Wilde rejects this description of artistic working conditions in favour of an implicit preference for light except where shadow may produce some particular effect in the expression of a sitter.

    2. galleries

      Wilde pokes here at the “tapestry effect” of the style of hanging paintings in many British galleries and museums of the early- and mid-nineteenth century. It was only with the work of Anna Jameson and Charles Lock Eastlake that the practices of such museums began to change, although Michael Field record in the 1890s still the ease with which a sought-out painting, such as a Giorgione, might be easily mistaken for another hung haphazardly near it in the National Gallery’s dimly lit chambers.

    3. that sculptor

      Wilde places Kenyon in Donatello’s place here in this visit to Miriam’s studio. The painting of Donatello’s portrait—with Kenyon present—occupies a latter position in the chapter, but the interposition of Kenyon both of the shifting relationships between the characters in Wilde’s novel and of a long-standing fascination for Wilde in the moment of production of art.

    4. fragments of antique statues, headless and legless torsos, and busts, pieces of marble and granite that have invariably lost one or two or more of their constituent parts

      In this passage, Wilde removes some of Hawthorne’s more hyperbolic descriptions, such as of an Egyptian sarcophagus holding “the rubbish of the courtyard”. In doing so, he blurs the supposedly generic description of an archetypal Roman palazzo with an actual description of Miriam’s home.