It was very dangerous.
Nó rất nguy hiểm.
It was very dangerous.
Nó rất nguy hiểm.
Soon the river rose higher and higher.
Không lâu sau, dòng sông dâng cao hơn và cao hơn.
The ghost was very happy.
Hồn ma rất hạnh phúc.
Finally, the children reached home.
Cuối cùng, những đứa trẻ đến nhà.
The ghost followed them all the way.
Hồn ma theo sau chúng suốt chặng đường.
The children ran a long distance away.
Những đứa trẻ chạy đi thật xa.
The children knew they had a choice: they could escape, or they could stay and face this scary individual in the dark
Các đứa trẻ biết chúng có sự lựa chọn: chúng có thể trốn thoát, hoặc chúng có thể ở lại và đối mặt cá nhân đáng sợ này trong bóng tối.
Some of them began to cry.
Một vài trong số chúng bắt đầu khóc.
The children became very upset.
Các đứa trẻ trở nên rất buồn bã.
She yelled again, “Go away!”
Bà la lớn lần nữa, "Đi đi!"
They knew it was a ghost.
Chúng biết đó là một con ma.
Then the ghost moved closer.
Khi đó hồn ma di chuyển gần hơn.
The children felt great fright.
Các đứa trẻ cảm thấy nỗi sợ lớn.
The ghost said, “Go away!”
Hồn ma nói, "Đi đi!"
When the moon came out, they saw a ghost by the river
Khi mặt trăng ló dạng, chúng thấy một hồn ma ven sông.
They needed to go north, but they didn’t know which direction it was.
Chúng cần đi về hướng bắc, nhưng chúng không biết đó là hướng nào.
The children knew they were lost
Các đứa trẻ biết rằng chúng bị lạc.
She only scared them to help them.
Bà chỉ làm chúng sợ để giúp chúng.
The river was rising. It was very dark.
Sông dâng lên. Trời rất tối.
It rained and rained.
Trời mưa và mưa.
Then the weather became bad.
Khi đó thời tiết trở nên tệ.
But they were far from home.
Nhưng chúng ở xa nhà.
They were having fun with their pet.
Chúng đang chơi đùa cùng với con vật cưng của chúng.
One night, some children and a dog were playing by the river.
Một đêm nọ, một vài đứa trẻ và một con chó đang chơi bên sông.
Children were afraid of her, but the ghost was a good one.
Những đứa trẻ sợ bà ta, nhưng hồn ma này là một hồn ma tốt.
The Friendly Ghost
Con ma thân thiện
They started to walk.
Chúng bắt đầu đi.
But she had a scary voice.
Nhưng bà có một giọng nói đáng sợ.
She wanted to help children and not to cause them fright.
Bà muốn giúp các đứa trẻ và không muốn khiến chúng sợ.
She was dead, but every night she returned to her community.
Bà mất, nhưng mỗi tối bà trở về với cộng đồng của mình.
When she died, she became a ghost.
Khi bà mất, bà trở thành một hồn ma.
She lived a very long time and became very wise
Bà sống rất lâu và trở nên thông thái.
She loved her community, and everyone in the community loved her.
Bà ta yêu cộng đồng của mình, và mọi người trong cộng đồng yêu bà ta.
She wanted to help them in any way.
Bà muốn giúp bọn chúng bằng mọi cách.
She loved children.
Bà ta yêu trẻ con.
A nice woman lived by a large river.
Một người phụ nữ sống gần một con sông lớn.
Ever since his experience with the sun child, the jackal has had a black
Kể từ trải nghiệm của hắn với đứa con mặt trời, con chó đã có một cái lưng đen.
But the sun child left a mark on the jackal’s back, a visible black mark.
Nhưng đứa bé mặt trời đã để lại một dấu vết trên lưng con chó, một dấu vết đen có thể nhìn thấy được.
The jackal ran away.
Con chó hoang chạy đi mất.
As a result, the child rolled off his back.
Kết quả là, đứa bé lăn khỏi lưng hắn.
So when the sun child was looking at the sky, not aware of the jackal’s next plan, he jumped into a field of flowers.
Thế nên khi đứa bé mặt trời đang nhìn lên bầu trời, không hay biết về kế hoạch của con chó hoang, hắn nhảy vào trong một cánh đồng hoa.
But she did not.
Nhưng cô bé không ngã.
He hoped the sun child would fall off.
Hắn mong đứa bé sẽ ngã xuống.
First, he ran as fast as he could.
Đầu tiên, hắn chạy nhanh nhất có thể.
So he made a plan.
Thế nên hắn lên một kế hoạch.
He had to get away from the sun child.
Hắn phải thoát khỏi đứa con mặt trời.
The jackal’s back continued to get hotter and hotter.
Lưng của con chó tiếp tục trở nên nóng hơn và nóng hơn.
But she did not.
Nhưng cô bé không làm thế.
So he asked her to get off.
Thế nên hắn yêu cầu cô bé leo xuống.
He shouldn’t have agreed to carry her.
Hắn đã không nên đồng ý mang cô bé.
“I made a terrible error in judgment.” he thought.
"Ta đã gây ra một lỗi phán xét khủng khiếp," nó nghĩ.
The heat was hurting his back very badly.
Sức nóng đang làm lưng nó đau một cách rất tệ.
he sun child was very hot on his back.
Đứa con mặt trời rất nóng trên lưng nó.
But soon, the jackal felt ill.
Nhưng không lâu sau, con chó cảm thấy không khỏe.
So the sun child sat on the dog’s back.
Thế nên đứa con mặt trời ngồi lên lưng của con chó.
The wild jackal agreed.
Con chó hoang đồng ý.
This necklace belongs to me, but I will give it to you.”
Chiếc vòng cổ này thuộc về ta, nhưng ta sẽ đưa nó cho người.
If you do, I’ll give you a gift.
Nếu ngươi chịu làm, ta sẽ có ngươi một món quà.
Then she requested, “Will you carry me home?
Khi đó cô ta yêu cầu, "Ngươi sẽ mang ta về nhà chứ?"
You will likely get me home more quickly.”
Ngươi rất có thể sẽ mang ta về nhà một cách nhanh chóng hơn.
But, I am slow and you are fast.
Nhưng, ta thì chậm và người thì nhanh.
I must get home soon.
Ta phải về nhà sớm.
She said, “Jackal, I have been relaxing on this rock for too long.
Cô nói, "Này chó, ta đã nghỉ ngơi trên hòn đá này được quá lâu."
The child saw the jackal and smiled.
Đứa bé thấy con chó và mỉm cười.
She was bright and warm like the sun.
Cô ấy sáng và ấm áp giống như mặt trời.
She was a rare and beautiful sun child.
Cô ấy là một đứa bé mặt trời xinh đẹp và hiếm gặp.
She was not a normal child.
Cô bé không phải là đứa bé bình thường.
She was sitting upon a rock.
Cô bé đang ngồi trên một tảng đá.
One day, the jackal saw a girl.
Một ngày nọ, con chó thấy một cô gái.
This was how it happened.
Đây là cách điều đó xảy ra.
But how did the jackal get his black back?
Nhưng bằng cách nào con chó rừng lại có lưng đen?
It resides in the desert.
Nó cư trú trong sa mạc.
A jackal is a wild dog with a big black back
Một con chó rừng là một con chó hoang với lưng đen, to.
The Jackal and the Sun Child
Con chó rừng và đứa con Mặt Trời
All of the other ammal^Ln theiorest-were very pleasedwith the rabbit’s clevpriirick
Tất cả những con thú khác trong rừng rất hài lòng với cú lừa thông minh của con thỏ.
He never came out
Hắn không bao giờ ra khỏi (đó được).
Without waiting another moment, the lion jumped into the well to attack the other lion.
Không chờ một phút chốc nào khác, con sư tử nhảy vào trong giếng và tấn công con sư tử kia.
He thought that was the other lion.
Hắn nghĩ đó là con sư tử kia.
When the lion looked in the well, he could see his own face in-the water
Khi con sư tử nhìn trong giếng, hắn có thể thấy mặt của chính hắn ở dưới nước.
The rabbit told the lion, “Look in there. The lion lives at the bottom.
Con thỏ nói với con sư tử, "Nhìn trong đó. Con sư tử sống ở đáy."
The well was very deep with water at the bottom.
Cái giếng rất sâu với nước ở đáy.
The rabbit led the lion to an old well in the middle of the forest.
Con thỏ dẫn con sư tử đến một cái giếng cũ ở giữa khu rừng.
The rabbit replied, “I will be happy to show you where he lives.”
Con thỏ đáp, "Tôi sẽ rất vui lòng cho ngài thấy nơi hắn sống."
The lion told the rabbit, “I am the only king here! Take me to that other lion, and I will kill him.
Con sư tử nói với con thỏ, "Chỉ ta là vua ở đây! Mang ta đến con sư tử kia, và ta sẽ giết hắn."
“ I was hiding from another lion in the forest. That lion said he was the king, so I was afraid.”
"Tôi đang phải trốn khỏi một con sư tử khác trong khu rừng. Con sư tử đó nói rằng hắn là vua, thế nên tôi rất sợ."
The lion angrily asked the rabbit, “Why are you late?
Con sư tử hỏi con thỏ một cách tức giận, "Tại sao mày trễ?"
The rabbit went very slowly that day, so the lion was angry when the rabbit finally arrived.
Con thỏ đi rất chậm ngày đó, thế nên con sư tử rất tức giận khi con thỏ cuối cùng cũng đến.
Finally, it was the rabbit’s turn to go to the lion.
Cuối cùng, đến lượt của thỏ đi tới con sư tử.
Each day after that, one animal went to the lion so that the lion could eat it.
Mỗi ngày sau đó, một con thú đi tới con sư tử để cho con sư tử có thể ăn nó.
Then, all the other animals were safe
Khi đó, tất cả những con thú khác đều an toàn.
The plan sounded well thought-out to the lion, so he agreed, but he also said, “If you don’t come every day,I promise to kill all of you the next day!
Kế hoạch nghe có vẻ đã được tính kỹ đối với con sư tử, vì thế hắn ta đồng ý, nhưng hắn cũng nói, "Nếu các ngươi không đến mỗi ngày, ta hứa sẽ giết tất cả các người ngày hôm sau!"
Then you don’t have to hunt and kill us.”
Khi đó ngài sẽ không cần phải đi săn và giết chúng tôi.
The animals told the lion, “Let’s make a deal. If you promise to eat only one animal each day, then one of us will come to you every day.
Các con thú nói với con sư tử, "Hãy thỏa thuận. Nếu ngài hứa chỉ ăn một con thú mỗi ngày, khi đó một trong số bọn tôi sẽ đến với ngày mỗi ngày.
The other animals were afraid the lion would kill them all.
Các con thú khác sợ con sư tử sẽ giết tất cả chúng.
Every day, he killed and ate a lot of animals.
Mỗi ngày, hắn ta giết và ăn rất nhiều động vật.
A cruel lion lived in the forest.
Một con sư tử hung ác sống trong môt khu rừng rậm.
The Lion and the Rabbit
Con sư tử và con thỏ