- Dec 2022
Duolingo or whatever French and I had this idea well basically what it reminds me of is Stefan's Vig the Austrian
Stefan Zweig (reference? his memoir?) apparently suggested that students translate authors as a means of becoming more intimately acquainted with their work. This is similar to restating an author in one's own words as a means of improving one's understanding. It's a lower level of processing that osculates on the idea of having a conversation with a text.
tk: track this reference down. appropriate context?