https://www.sidecca.com/<br /> Sidecca
Altadena apparel
https://www.sidecca.com/<br /> Sidecca
Altadena apparel
They wore blouseswith buttons down the front that suggested the possibilities of the wordundone. These women could be undone; or not
Simply having the possibility. Shows that possibility lies in clothing, in what you put on, in habits. What does it mean for a woman to be undone? A lot of physical things representing this lack of freedom or possibility.
02:42 Clothing should be a creative expression. Men tend towards pragmatic clothing
FOOTWEAR COLLECTION
This blog post discusses the author's love for footwear and how it was influenced by a bachelor neighbor who had a large collection of shoes. The author shares their own experiences and aspirations of building their own shoe collection.
FOOTWEAR COLLECTION
we need to build this this again this bridge and it's obviously not going to be written in the 00:50:41 same style or standard as your kind of deep academic papers if you think this is uh U unnecessary or irrelevant then you end up with is a scientific 00:50:56 Community which talks only to itself in language that nobody else understands and you live the general Republic uh uh prey to a lot of very 00:51:09 unscientific conspiracy theories and mythologies and theories about the world
for: academic communication to the public - importance, elites - two types, key insight - elites, key insight - science communication
comment
key insight
references
sigaretta
Levi explores the economy of cigarettes and smoking in the chapter of SQ entitled ‘Al di qua del bene e del male', where he explains that ‘Mahorca’, a low-quality tobacco, is officially distributed in the canteen in exchange for the coupons provided to the best worker, but because those coupons are distributed infrequently and inequitably, the tobacco is also sold unofficially in the Market, ‘in stretta obbedienza alle leggi dell’economia classica’, with the resulting booms and busts in price (OC I, 200-01). Because it can be exchanged for more food rations, newer clothing, and other vital necessities, ‘[f]ra i comuni Häftlinge, non sono molti quelli che ricercano di Mahorca per fumarlo personalmente; per lo più, esce dal campo, e finisce ai lavoratori civili della Buna’. That Deutsch is smoking during this work detail is thus a sign of his status and position within the camp.
CLL
strascicando i piedi
The prisoners’ gait is in focus throughout. The minimal characterisation of Limentani here (his name, his origin, his hidden bowl) is striking for its emphasis on his ambulatio, the result of his wooden clogs – ‘strascicando i piedi’. Shoes are a recurrent obsession of Levi and all the prisoners in SQ, as established in ‘Sul fondo’: ‘Né si creda che le scarpe, nella vita del Lager, costituiscano un fattore d’importanza secondaria. La morte incomincia dalle scarpe.’ The stakes of this gait are summarised early in the work: ‘Dobbiamo camminare diritti, senza strascicare gli zoccoli [...] per restare vivi, per non cominciare a morire’ (‘Iniziazione’). The brief exchange between Levi and Limentani here, which Jean listens in on attentively, is then also one between living and dead.
Jean, at the beginning of this chapter, was recognised by his clogs (‘appena si riconobbero le sue scarpe [...], tutti smisero di raschiare’) – as Pikolo, he has a right to discarded clothes and shoes, ‘vestiti e scarpe “nuovi”’ (‘Le nostre notti’). These clogs, ‘zoccoli’, frequently impede the kind of conversation which Levi and Jean accomplish today, drowning out even furtive exchanges: ‘si può tentare di scambiare qualche parola attraverso l’acciottolio delle diecimila paia di zoccoli di legno’ (‘Esame di chimica’), or clamorously announcing a presence too abject for human exchange: ‘I nostri zoccoli di legno sono insupportabilmente rumorosi [...]. Con noi non parlano, e arriciano il naso quando ci vedono trascinarsi [...] disadatti e malfermi sugli zoccoli’ (‘Die drei Leute vom Labor’).
Here their clop must accompany the ‘pleasant walk’ in which the Italian lesson takes place. Perhaps the clogs scan the rhythm of the lines, or are audible in Jean’s recitation of new words, “Zup-pa, cam-po, ac-qua”, or indeed in Levi’s ‘pedestrian commentary’.
RP
togliersi il berretto
Part of the concentration camp uniform, the cap is the first, grotesque piece of clothing that Levi spots upon arrival in Auschwitz, on the ‘strani individui’ (the prisoners already assimilated to the camp system) whose condition prefigures the fate of the newly arrived inmates: ‘In capo avevano un buffo berrettino, ed erano vestiti di una lunga palandrana a righe, che anche di notte e di lontano si indovinava sudicia e stracciata […]. Questa era la metamorfosi che ci attendeva’. Within the camp, prisoners have to quickly remove their caps in front of the Nazis as part of a quasi-military routine: ‘Il regolamento del Lager prescriveva di mettersi sull’attenti e di scoprirsi il capo’. (The Kapo of the Chemical Kommando shows the same deference in front of the official testing Levi’s ability as a chemist: ‘Alex bussa rispettosamente, si cava il berretto’; ‘C’è solo il Doktor Pannwitz, Alex, col berretto in mano, gli parla a mezza voce’.)
This action, featuring for the first time in the present chapter and then as a recurring automatism throughout SQ (see ‘giù i berretti di scatto davanti alle SS’), assumes new meaning in the final chapter of the book, ‘Storia di dieci giorni’, where Charles’ conscious decision to take off his cap as a sign of mourning of the death of fellow prisoner Sómogyi attests to a resurgence of human habits. In the same chapter, Levi refers to him as ‘l’uomo Charles’, and he himself regrets not having a cap to tip: ‘Charles si tolse il berretto. A me dispiacque di non avere il berretto’. The same words mark the narrative continuity between SQ and Levi’s second book. At the beginning of La tregua, a specification reinforces the gravity of Charles’ gesture, marking the transition from the death hovering above the camp to the future life of the prisoners after liberation: ‘Charles si tolse il berretto, a salutare i vivi e i morti’.
GM
strascicando i piedi
The prisoners’ gait is in focus throughout. The minimal characterisation of Limentani here (his name, his origin, his hidden bowl) is striking for its emphasis on his ambulatio, the result of his wooden clogs – ‘strascicando i piedi’. Shoes are a recurrent obsession of Levi and all the prisoners in SQ, as established in ‘Sul fondo’: ‘Né si creda che le scarpe, nella vita del Lager, costituiscano un fattore d’importanza secondaria. La morte incomincia dalle scarpe.’ The stakes of this gait are summarised early in the work: ‘Dobbiamo camminare diritti, senza strascicare gli zoccoli [...] per restare vivi, per non cominciare a morire’ (‘Iniziazione’). The brief exchange between Levi and Limentani here, which Jean listens in on attentively, is then also one between living and dead.
Jean, at the beginning of this chapter, was recognised by his clogs (‘appena si riconobbero le sue scarpe [...], tutti smisero di raschiare’) – as Pikolo, he has a right to discarded clothes and shoes, ‘vestiti e scarpe “nuovi”’ (‘Le nostre notti’). These clogs, ‘zoccoli’, frequently impede the kind of conversation which Levi and Jean accomplish today, drowning out even furtive exchanges: ‘si può tentare di scambiare qualche parola attraverso l’acciottolio delle diecimila paia di zoccoli di legno’ (‘Esame di chimica’), or clamorously announcing a presence too abject for human exchange: ‘I nostri zoccoli di legno sono insupportabilmente rumorosi [...]. Con noi non parlano, e arriciano il naso quando ci vedono trascinarsi [...] disadatti e malfermi sugli zoccoli’ (‘Die drei Leute vom Labor’).
Here their clop must accompany the ‘pleasant walk’ in which the Italian lesson takes place. Perhaps the clogs scan the rhythm of the lines, or are audible in Jean’s recitation of new words, “Zup-pa, cam-po, ac-qua”, or indeed in Levi’s ‘pedestrian commentary’.
RP
togliersi il berretto
Part of the concentration camp uniform, the cap is the first, grotesque piece of clothing that Levi spots upon arrival in Auschwitz, on the ‘strani individui’ (the prisoners already assimilated to the camp system) whose condition prefigures the fate of the newly arrived inmates: ‘In capo avevano un buffo berrettino, ed erano vestiti di una lunga palandrana a righe, che anche di notte e di lontano si indovinava sudicia e stracciata […]. Questa era la metamorfosi che ci attendeva’. Within the camp, prisoners have to quickly remove their caps in front of the Nazis as part of a quasi-military routine: ‘Il regolamento del Lager prescriveva di mettersi sull’attenti e di scoprirsi il capo’. (The Kapo of the Chemical Kommando shows the same deference in front of the official testing Levi’s ability as a chemist: ‘Alex bussa rispettosamente, si cava il berretto’; ‘C’è solo il Doktor Pannwitz, Alex, col berretto in mano, gli parla a mezza voce’.)
This action, featuring for the first time in the present chapter and then as a recurring automatism throughout SQ (see ‘giù i berretti di scatto davanti alle SS’), assumes new meaning in the final chapter of the book, ‘Storia di dieci giorni’, where Charles’ conscious decision to take off his cap as a sign of mourning of the death of fellow prisoner Sómogyi attests to a resurgence of human habits. In the same chapter, Levi refers to him as ‘l’uomo Charles’, and he himself regrets not having a cap to tip: ‘Charles si tolse il berretto. A me dispiacque di non avere il berretto’. The same words mark the narrative continuity between SQ and Levi’s second book. At the beginning of La tregua, a specification reinforces the gravity of Charles’ gesture, marking the transition from the death hovering above the camp to the future life of the prisoners after liberation: ‘Charles si tolse il berretto, a salutare i vivi e i morti’.
GM
OGAAN is one of the best-known designer stores in India and one of the first stores in the country to house collections from multiple designers under one roof.
Luisa: [Sniffles] Because of my mom, I got to meet extremely interesting people that opened up my worldview more so than it already was, because reading transports you to different places and different languages and cultures and you learn so much, and you feel like you have actually been there, but you've never been. It's funny, but that's how it works. My mom, she started working for this store [unclear] and she was doing her design school, and they specialized in Muslim attire and my mom was like, "You know what? I'm going to be independent," so she moves aside. She starts her own thing, and she starts making a bunch of clothes.
Time in the US, Homelife, Parents, Jobs
August 6, S. G. •, & 2020. (2020, August 6). Sweatpants Forever: How the Fashion Industry Collapsed. The New York Times. https://www.nytimes.com/interactive/2020/08/06/magazine/fashion-sweatpants.html
wallet
In the late eighteenth century, a "wallet" was a bag used by beggars.
If you haven't experienced the glory of wool, get this shirt. I wear it every day for at least two to three weeks before washing it, stains magically disappear (I've already spilled chocolate on this one, haven't washed it yet, and there's no sign), doesn't ever smell bad, dries quickly, etc. Honestly, wearing cotton strikes me as a bit barbaric.
wear wool
saya-y-manta
See this page on the history of the saya y el manto in Spanish colonial Peru
She tugged at his sleeve, and to his astonishment, this time, instead of laughing, she looked like a little girl who was going to cry.
Throughout the story, the narrator references specific parts of articles of clothing (e.g., "collar," "sleeve," etc.). We could use concordances and dispersion plots to trace this clothing motif and begin to investigate its material and affective significances.
Judging from his appearance, I bet he can tell us the latest news about the revolt.
they are judging him based on his appearance and how hes dressed
What are these, FTLN 0132 So withered, and so wild in their attire,
BANQUO referring to the witches clothes as weird and wild
Mechlin
A type of lace, so called because it was primarily produced in Mechelen, Belgium. It was also produced in Antwerp and Brussels. It was very popular throughout the 18th century, but the "disappearance of lace ruffles before 1780 from women's sleeves, and the disappearance of the cravat and men's ruffles" seriously reduced its place in fashionable dress (http://belovedlinens.net/lace/Mechlin.html ).