4 Matching Annotations
- Apr 2024
-
www.newyorker.com www.newyorker.com
-
Muhanna, Elias. “A New History of Arabia, Written in Stone.” The New Yorker, May 23, 2018. https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/a-new-history-of-arabia-written-in-stone.
-
Al-Jallad began pulling up every inscription that mentioned migrating in search of rain, and soon he had a long list of terms that had resisted translation. Comparing them with the Greek, Aramaic, and Babylonian zodiacs, he started making connections. Dhakar matched up nicely with dikra, the Aramaic word for Aries, and Amet was derived from an Arabic verb meaning “to measure or compute quantity”—a good bet for the scales of Libra. Hunting for Capricorn, the goat-fish constellation, Al-Jallad found the word ya’mur in Edward Lane’s “Arabic-English Lexicon,” whose translation read, “A certain beast of the sea, or . . . a kind of mountain-goat.” He stayed up all night, sifting the database and checking words against dictionaries of ancient Semitic languages. By morning, he had deciphered a complete, previously unknown Arabian zodiac. “We’d thought that they were place names, and, in a way, they were,” he told me. “They were places in the sky.”
There's got to be a great journal article on this!
-
Michael Macdonald amassed a vast collection of photographs of these texts and launched a digital Safaitic database, with the help of Laïla Nehmé, a French archeologist and one of the world’s leading experts on early Arabic inscriptions. “When we started working, Michael’s corpus was all on index cards,” Nehmé recalled. “With the database, you could search for sequences of words across the whole collection, and you could study them statistically. It worked beautifully.”
Researcher Michael Macdonald created a card index database of safaitic inscriptions which he and French archaeologist Laïla Nehmé eventually morphed into a digital database which included a collection of photographs of the extant texts.
-
The inscription on Macdonald’s rock included the name of a person (“Ghayyar’el son of Ghawth”), a narrative, and a prayer. It was the narrative that stood out to Al-Jallad. Reading it aloud, he noted a sequence of words repeated three times, which he suspected was a refrain in a poetic text.
Tags
- Greek zodiac
- Elias Muhanna
- orality on the border of literacy
- Aramaic
- card index for dictionaries
- Edward Lane
- stone inscriptions
- Fred Donner
- Babylonian
- card index for philology
- history of Islam
- safaitic script
- Arabian zodiac
- read
- corpus linguistics
- References
- translation
- Aramaic zodiac
- inscriptions
- Babylonian zodiac
- Greek
- semitic languages
- stones
- Ahmad Al-Jallad
- pre-Arabic text
- Ali Al-Manaser
- archaeology of orality
- Michael Macdonald
- Laïla Nehmé
- Robert Hoyland
- place names
- historical linguistics
- surface survey archaeology
Annotators
URL
-